– Это женщина? – прищурился капитан.

– Вообще-то мои солдаты, как правило, не заплетают волосы в косы, – фыркнул Брайен.

Он услужливо протянул капитану его собственный бинокль, болтавшийся у того на поясе.

– Убедитесь сами.

Капитан убедился.

– О Господи, действительно женщина. И настоящая красотка к тому же.

– Боюсь, генералу О’Нилу это замечание не слишком понравится. «Красотка» – его жена.

– Жена генерала? Бред какой-то. Вы что, за идиотов нас принимаете?

– Вы будете больше, чем идиотами, если не захотите меня выслушать и возобновите огонь. Равена О’Нил, жена генерала и дочь герцога Ольстерского, погибнет вместе с нами. А если не верите, что это именно она, позовите старого петуха, пусть сам посмотрит.

– Ничего не понимаю. Ведь генерал считает, что его жена пребывает в замке Тайрон, в полной безопасности.

– Боюсь, объяснить ситуацию я могу только ему лично. Слушайте, по-моему, лучше всего будет, если вы немедленно проводите меня к нему в штаб. Уверяю вас, мы с ним договоримся.

Офицеры отошли в сторонку и принялись переговариваться. Судя по голосам, они пребывали в явной растерянности. В конце концов решение было принято.

– Ладно, О’Нил, пошли.

– К вашим услугам. – Брайен опустил белый флаг и протянул винтовку одному из лейтенантов. – Полагаю, моему брату не понравится, если я приду к нему с оружием, к тому же заряженным. Да, и еще одно, капитан. Передайте на корабли, чтобы прекратили огонь. Если какой-нибудь шальной снаряд упадет поблизости и осколком заденет миссис O’Нил – все, с флотом этот молодец-капитан может распрощаться.

Это был, конечно, чистый блеф, но слова Брайена явно произвели впечатление, об этом можно было судить хотя бы по уважительному обращению с ним.

– Будет сделано, сэр. Лейтенант Хеммингс, распорядитесь, да поживее. Одна нога здесь, другая там.

Штаб-квартира полка королевских драгун располагалась примерно в пятистах ярдах, за каменистым склоном, на котором солдаты выстраивали ряды перед атакой.

Над входом в генеральскую палатку развевались два вымпела: один, украшенный цветами полка – красное, золотое и голубое, на другом, повыше, красовался герб Тайронов.

Часовой, здоровенный малый ростом в шесть футов четыре дюйма или поболее того, стоявший перед входом, вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь.

Офицеры ответили на приветствие.

– Мне надо переговорить с генералом О’Нилом, сержант, – сказал капитан.

Сержант повернулся и отдернул полог палатки. Генерал О’Нил сидел за столом, на котором были разложены карты и схемы.

– К вам капитан Пирс, сэр.

– Пусть заходит. – Генерал откинулся на походном матерчатом стуле. Вид у него был довольно мрачный. – Ну что там у вас, Пирс? Выкладывайте, только поскорее, у меня масса дел. Надеюсь, вы пришли, чтобы доложить, что очистили эту крысиную нору.

– Не совсем, сэр. – Капитан густо покраснел. – Возникли осложнения.

– Осложнения! – взревел Роджер. – Какие там еще, к черту, осложнения? Неужели даже такую чепуховую операцию никому нельзя поручить? А ведь у вас даже поддержка с моря была. Ну валяйте, выкладывайте, что это за так называемые осложнения?

Капитан откашлялся. Попробуй объяснить такому службисту, как генерал О’Нил, что его жена оказалась в заложницах у этого разбойника – его же собственного братца.

– Ну, что молчите?!

– Генерал… сэр, не знаю даже, как сказать… Словом, кое-кто хочет вас видеть.

Краска гнева так и залила лицо генерала; он весь напрягся, словно изготовился кинуться на беднягу Пирса, и тогда тому несдобровать. Но тут же, к удивлению капитана, он вновь опустился на стул, и красивое лицо его медленно осветилось улыбкой – зловещей, правда, но все же улыбкой.

– Ах вот как? И кто же это такой? И кому это удалось заставить вас явиться сюда и отнимать у меня время? Я ведь, кажется, ясно сказал: до тех пор, пока задача не будет выполнена, видеть вашу физиономию не желаю.

– Это командир повстанцев, сэр, – заикаясь, выговорил капитан. – Он вышел с белым флагом. – Теперь самое трудное. – Это ваш брат, сэр.

– Мой брат? Шутить изволите? – Тон у Роджера сделался обманчиво-ласковым, и от этого капитану стало только хуже.

– Боюсь, что нет, сэр. Ошибки быть не может, он похож на вас как две капли воды.

К вящему изумлению капитана, Роджер зашелся в смехе, покачивая головой, словно человек, выигравший на скачках и все еще отказывающийся верить в свою удачу. Не иначе с ума сошел, подумал капитан.

– Братец Брайен. Так-так-так. Мне докладывали, что он вернулся в Ирландию, но я и мечтать не мог,

Вы читаете Огненные цветы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату