своих… – Она прикусила губу, словно пытаясь найти нужные слова.
– Артистических настроений?
– Совершенно верно, – облегченно вздохнула Мэри. – А кого она видит в роли Просперо?
– О, вот именно это и невыносимо. Она хочет уговорить твоего кузена.
– Рокхерста?!
На этот раз чай Мэри выплеснулся на ковер. Гермиона, содрогнувшись, протянула подруге салфетки.
– Боюсь, так оно и есть. С тех пор как он вчера вечером приехал в «Олмак»… ну, ты знаешь, что это означает.
К сожалению. Моя тетя Ратледж уже готова начать собственную кампанию. Но бедная Минни! И твоя мать хочет, чтобы ты играла Миранду?
– Нет, еще хуже.
Гермиона помедлила, не спеша признаться в том, что вечер премьеры, возможно, станет самым унизительным в ее жизни.
Прежде чем решиться, она набрала воздуха в грудь:
– Калибан!
Мэри потрясенно уставилась на подругу. Открыла рот, пытаясь что-то сказать, но вместо этого разразилась оглушительным хохотом. По правде говоря, Гермиона даже не обиделась. Чувство юмора просто необходимо, если имеешь дело с увлечением леди Уолбрук, потому что раньше или позже всем ее знакомым волей-неволей приходилось участвовать в очередном спектакле. Разве не сама Мэри два года назад играла леди Макбет?!
– Матушка хочет, чтобы я прониклась дьявольскими свойствами своего персонажа, и Гриффин заверил, что у тебя есть подходящая книга.
– Действительно есть. И не одна, – сказала Мэри, поднимаясь и подходя к дальней полке. Она взобралась на табурет и провела пальцем по переплетам… – Ты знаешь латынь?
Гермиона покачала головой. Она едва понимала французский, да и то, если перед ней лежал французский журнал.
– Жаль! У меня прекрасный трактат по этим созданиям тьмы. Невозможно оторваться. Увы, он на латыни.
– Какая обида! – воскликнула Гермиона, стараясь казаться разочарованной.
– А, вот еще одна, английская. По большей части. Мэри вытащила толстый том, сдула с него пыль и, окинув нежным взглядом, протянула Гермионе:
– Только не читай на ночь, если не хочешь видеть кошмарные сны.
– Буду иметь в виду.
Она только что пережила самый настоящий кошмар, и не во сне, а в жизни.
Гермиона вымучила улыбку и взяла в руки толстый том.
«Древние чудовища. Полное руководство».
На первой же странице красовалось жуткого вида создание, именуемое «дерга».
Глядя на мерзкую тварь, Гермиона вдруг насторожилась. Знает ли Мэри о ночных похождениях кузена?
Она уже хотела спросить, но тут же плотно сжала губы. О чем только она думает? И что тут можно сказать? «Мэри, прошлой ночью я загадала скандальное желание. Возмечтала всю ночь следовать за твоим кузеном, чтобы узнать его тайны. На закате я стала невидимкой и обнаружила, что твой кузен, граф Рокхерст, оказался кем-то вроде… вроде…»
О Господи, она понятия не имела, кем оказался Рокхерст. И не желала знать, почему ему понадобилось так поспешно отправиться в Севен-Дайалс, в какой-то личный крестовый поход.
Совершенно не желала!
Но тут она почему-то вспомнила, как он кричал на нее, требуя прекратить игру и пристрелить либо Милафора, либо его самого.
Гермиону передернуло. Почему он настолько не ценит собственную жизнь? Прикончить его? О чем он только думал?!
Кольцо, прикрытое перчаткой, дрогнуло, словно прочтя ее мысли. Однако она сжала одной рукой другую и попыталась игнорировать злосчастное украшение.
– Можно подумать, мало бед ты мне принесло, – прошептала она.
– Извини, не расслышала! – воскликнула Мэри, повернувшись от полок. – Ты что-то сказала?
– О, просто у тебя так много книг! Представляю, как сложно их xpaнить!
– А по-моему, ничуть, – отмахнулась Мэри, как истинный «синий чулок», и снова провела пальцем по переплетам. – Вот эта – совершенно необыкновенная.
Она вручила Гермионе еще одну книгу. Вскоре бедняжка пошатывалась под весом тяжелых фолиантов, озаглавленных «Хроники нашествий», «Чудовища нашего времени» и «Миграция между мирами, древними и современными».
Нет, если Мэри действительно воображает, что она будет все это читать, Гермионе не придется сегодня