Несмотря на свое замешательство, Дебора отметила про себя, насколько деликатен Декстер.
– Это очень мило с вашей стороны, но…
Даймонд встал.
– Больше никаких извинений. Если желаете, я не против, чтобы с нами поехали ваша кузина, сеньора Веласкес, или же дон Франсиско.
И Дебора сдалась:
– Хорошо! Вы так просите, что трудно вам отказать. В этот раз я поеду.
Ее последние слова Декстер пропустил мимо ушей, ухмыльнулся и обеими руками обнял ее за талию.
– Чертовы женщины, вы любите, когда вас упрашивают мужчины, правда? – сказал он, когда она запротестовала. Он сжал руки.
– Отпустите меня, иначе я не поеду.
Он отпустил ее, но продолжал ухмыляться:
– Леди. Да уж! Все равно…
– Не говорите так!
Дебора и Джудит встретились с Даймондом у переднего дворика. Он указал на оседланных лошадей:
– Все готово, леди.
Он внимательно осмотрел Дебору.
– В желтом одеянии вы похожи на солнечный луч. Восхитительно!
Она почувствовала, что краснеет.
– К сожалению, я не умею ездить на лошади в черном платье.
– Я же не жалуюсь, правда? Нет, черт побери. Он обнял Дебору за талию.
– Пойдемте. Мы поможем вам сесть на лошадь.
Он имел в виду себя и своего стрелка Зака Баннинга.
Ее сердце сжалось, когда она увидела, как он скучает в тени низкорослого деревца, прислонившись спиной и подошвой сапога к стволу дерева. Он курил, а когда они вышли на яркий солнечный свет, он медленно встал и раздавил сигарету каблуком.
Он подошел к ним спокойным шагом, а его ленивая фация была смертельной и завораживающей одновременно.
– Вы помните Баннинга, да? – спросил Даймонд, беспечно махнув рукой в его сторону. – Он великолепный стрелок и будет нас охранять. Со мной и с ним вы будете чувствовать себя в полной безопасности.
Она не могла вымолвить ни слова. Джудит в нерешительности остановилась. Она вся напряглась. Дебора подумала, что лучше бы им вернуться в дом.
– Я сама сяду на лошадь, спасибо, – заявила Джудит. Даймонд не обратил на ее слова никакого внимания. Он смотрел на Дебору.
– Идемте, дорогая, я вас подсажу.
Не успела она опомниться, как Даймонд обнял ее за талию и подсадил на смирную гнедую кобылу. Она почувствовала на себе насмешливый взгляд Зака и подумала, помнит ли он, как она бежала из лагеря на лошади команчей.
Руки Даймонда задержались у нее на талии, после того, как она уселась в седло.
– Я справлюсь, – резко заметила она.
– Ты когда-нибудь видел такую строптивую женщину, Баннинг? – с усмешкой спросил Даймонд.
– Видел, но редко, – ответил Зак, немного помолчав.
Глядя на Зака, Дебора подумала, что эта прогулка не доставит ей удовольствия. То, что с ним произошло, не укладывалось в голове. Для нее он навсегда останется Ястребом – сильным, высокомерным, гордым. Команчи. Она подумала, насколько сложно ему было приспособиться к такой двойной жизни.
Они поскакали от асиенды и въехали на небольшой холм, откуда открывался великолепный вид. На ветру колыхались незабудки и пестрые травы, соперничая с цветами клубничного кактуса и высокими кремовыми побегами юкки, грациозно колыхавшимися на длинных стеблях. Недавний дождь способствовал буйному росту растений на всех окрестных холмах и равнинах.
Солнце ласкало лицо, ветер дул в спину, развевая желтую юбку амазонки и играя лентами изящной шляпки. Она все-таки обрадовалась прогулке, несмотря на все сложности.
Даймонд подскакал к ней на гарцующем жеребце:
– Вы рады, что поехали, дорогуша?
Она бросила на него убийственный взгляд.
– Я серьезно, мисс Дебора, – смутился он.
– Очень хороший денек.