была глубокой и взаимной. Самоотверженная воспитательница старалась вырастить из них достойных леди, сгладив дурное влияние материнского характера, и, похоже, преуспевала в этом.
Во всяком случае, Фанни и Лиана, или Ли, как; звали малышку в доме, не перебивали старших, не сутулились за столом и не пререкались с матерью, постоянно делающей им замечания.
Миссис Уэдсли на некоторое время отвлеклась от наставлений мужу и детям, переключившись на мисс Лестер. Ее любопытство пришлось удовлетворять, и Мэриан не получила особого удовольствия от совместной трапезы. Напротив, она была необыкновенно рада наконец выйти из-за стола и подняться в комнатку, которую отвели ей рядом с помещением мисс Беллсайд. Последняя сперва убедилась, что дети легли в постель, а уж потом направилась побеседовать перед сном с бывшей воспитанницей, как это было заведено у них когда-то.
Войдя в комнату, мисс Августа застала свою любимицу сидящей на кровати и вновь проливающей слезы.
— Довольно, Мэриан! Пора прекратить эти бесконечные водопады! Мы выяснили главное — вы ни в чем не повинны, я помогу вам добиться справедливости, и Мэллоу простят вас и полюбят еще больше, чем прежде.
— Я думала сейчас не о Мэллоу, — потупясь, пробормотала Мэриан.
Мисс Беллсайд некоторое время разглядывала девушку, потом охнула и уселась рядом с ней на кровать:
— О, мне как-то не пришло в голову. Вы думали о том молодом джентльмене, мистере Найлзе?
— Да, о нем. Ведь он наверняка бывал у них в доме и общался с этой леди, как со мной, — мисс Лестер покраснела от чего-то, похожего на досаду или даже ревность.
— Полно, милая, неужели можно обмануть влюбленного мужчину! Если семья Мэллоу больше занята собой, то он должен был отдавать все внимание предмету своих ухаживания и не мог бы не заметить подмену! Вероятнее всего, он был в отъезде и не встречался с самозванкой, которую я, в отличие от вас, ни за что бы не назвала «леди»!
Решительное высказывание подруги заставило бедняжку покраснеть еще больше и нервно стиснуть кружевную отделку покрывала.
— Это Сара написала вам, что мистер Найлз влюблен в меня и ухаживает?
— А разве это не так? — видно было, что вопрос чисто риторического характера, а сама мисс Беллсайд явно уверена в правоте своего утверждения.
— Он уделял мне не больше внимания, чем другим девушкам на побережье, — слукавила ли она, оставляем на суд нашего читателя.
— Сара представила мне полное описание вашего путешествия во Францию, которое удостоверяет даже маленькая Рози. Кстати, она приписала, что под руководством мисс Лестер делала необыкновенные успехи во французском — это вполне может подтвердить французское происхождение этой неизвестной нам дамы. Но я отвлеклась, Сара указала также на его искреннее беспокойство о вашем здоровье, и его поведение в данном случае нельзя объяснить никак иначе, чем волнением влюбленного.
Мэриан не осмелилась спорить с авторитетным заявлением дамы, которая сама никогда не была замужем, но достаточно насмотрелась на кокетство своих воспитанниц и поведение их кавалеров, чтобы безошибочно определять серьезность их намерений.
— Так как же вы сами относитесь к нему, Мэриан? — не собиралась отступать мисс Августа. — Ведь вы бы не хотели, чтобы вместо вас он женился на девушке, которая является всего лишь вашим двойником?
— Нет, о, конечно, нет! — подобная перспектива ужаснула и потрясла Марианну, чего и добивалась ее собеседница.
— Ну что ж, раз мы все решили, я предлагаю вам лечь в постель и хорошенько отдохнуть, — невозмутимо заявила мисс Беллсайд, намеренно не обратив внимания на горячность юной подруги.
Мэриан послушно кивнула и забралась под одеяло, а мисс Августа укутала ее и поцеловала на ночь.
— Совсем как в детстве, — пробормотала девушка, а через несколько минут она уже крепко спала.
Утро принесло с собой дождливую погоду, не способствующую прогулкам. Мисс Беллсайд в первой половине дня занималась с девочками, и Мэриан без всяких угрызений совести провела время в постели. Ее усталость еще не вполне улетучилась, и было очень приятно дремать пол мерное шуршание дождя по ветвям старого вяза за окном.
Письмо миссис Тревел, а заодно и дружеский привет друзьям — семейству Лоу — она написали во время легкого завтрака, который, по указанию мисс Беллсайд, ей принесли прямо в комнату.
Миссис Уэдсли не нашла в гостье ничего примечательного, поэтому не сочла ее отсутствие за столом большой потерей.
После чаепития, которое Мэриан не смогла проигнорировать, девочки отправились в детскую, чтобы поиграть и выполнить задания гувернантки, а мисс Беллсайд позвала подругу к себе.
— Вчера я не стала беспокоить вас, но сегодня вы выглядите вполне оправившейся от потрясения — в конце концов, за последние три года у вас их было предостаточно! И я думаю, нам стоит взглянуть на вещи этой девицы, присланные миссис Мэллоу. Возможно, они помогут нам больше узнать о ней.
— И опять вы подумали о том, что не пришло в голову мне! Конечно, это весьма неприятно, но, похоже, придется это сделать. — Мэриан было противно дотрагиваться до этих чужих вещей, но необходимость установить истину и очистить свое имя довлела сейчас над всеми ее побуждениями.
Мисс Беллсайд испытывала в свое время примерно такое же отвращение, поэтому спрятала баул с присланными вещами в дальний угол своей крошечной гардеробной. Теперь он был извлечен на свет, и обе дамы некоторое время молча перебирали его содержимое.
По правде сказать, загадочная мисс мало что оставила в доме Мэллоу —несколько шелковых шарфиков, пряжку, ночные туфли, гребень и зеленое домашнее платье, испачканное чернилами, — вероятно, его обладательница не сочла нужным взять это с собой, как безнадежно испорченное.
Мэриан приложила его к себе:
— Похоже, эта девушка чуть ниже и стройнее меня.
— Действительно, вот уж не думала, что бывают еще более худые барышни, — кивнула мисс Беллсайд, разглядывая платье. — Надо посмотреть, нет ли чего-нибудь в карманах.
Мисс Лестер сморщилась, но ее подруга не сочла необходимым быть щепетильной в такой ситуации:
— Нет, ничего, кроме платочка, не украшенного инициалами. О, смотрите, Мэриан, у платья есть и потайной карман, хозяйке платья явно есть что скрывать! К сожалению для нас, он пуст.
— В самом деле! Наверное, она забрала все свои вещи, а это — то, что прислуга нашла выброшенным или завалившимся куда-нибудь за кровать или туалетный столик.
— Да, гребень, несомненно, лежал на полу — он покрыт пылью. А этот рыжий волосок я бы без колебаний сочла вашим.
Мисс Беллсайд некоторое время мрачно смотрела на гребень, потом повернула пристыженное лицо к Мэриан:
— Вы когда-нибудь простите мое ослепление. Глупая старуха, как могла я поверить, что моя девочка сможет дойти до такой низости!
— Не надо об этом, мисс Беллсайд, прошу вас! Все свидетельства были против меня! — на глаза обеих появились слезы, и на этот раз младшая утешала старшую.
— Но я не имела права верить чему-либо, очерняюшему вас! Признаться, я подумала, что тяжелое детство все же ожесточило мою Мэриан, невзирая на все мои попытки скрасить его, и счастье девочек Мэллоу оказалось для вас непосильной ношей. Но я не должна, не должна была так думать!
Неизвестно, сколько еще бы мисс Беллсайд корила себя, но Мэриан решительно взяла с нее обещание никогда больше не заговаривать об этом и не позволять печальному инциденту оставить след на их многолетней дружбе.
— Надо было мне посмотреть эти вещицы сразу же, возможно, я бы догадалась, что они не принадлежат вам, — посокрушалась еще мисс Беллсайд, и разговор перешел на более приятную для Мэриан