шла перевязка, Гарри выдал новую команду.
Такой толпе не стоило и надеяться пересечь округ Кранстон, не попавшись в лапы законникам. Поэтому шеф приказал разделиться на две группы. Девять грабителей под предводительством Левши Билла должны отправиться в горы по одной дороге. Остальные, во главе с самим Гарри, будут двигаться в другое место высокогорья, чтобы ускользнуть от погони. Через две минуты все детали были обговорены и назначено место встречи. Затем две группы, размахивая шляпами и громко желая друг другу удачи, разъехались. Левша Билл повел своих людей на юго-восток, а Гарри Кристофер двинулся с остальными к северо-востоку. И в том, и в другом направлении дорога вела в горы.
Аллан и Джим Джонс ехали в группе Кристофера. И Аллан радовался хотя бы тому, что судьба не разлучила его с другом. Более того, теперь он не сомневался, что они доберутся до безопасного места.
Вместе с командиром их было десять — отлично вооруженных, на хороших лошадях. И если предстоит уходить от погони, шансы оторваться от преследователей очень велики. А даже если кто-нибудь и нагонит беглецов, их отряд достаточно многочисленный, чтобы перестрелять всех законников до одного, как только те приблизятся.
В целом Аллан испытывал лишь облегчение. Но одно обстоятельство лежало на его совести тяжким грузом: при нападении на поезд один человек погиб. Это был охранник, стороживший вагон с деньгами. Том Моррис застрелил его в спину. Увидев это, остальные два стража сложили оружие. Вот в чем был секрет такого успешного захвата вагона с сокровищем.
Глава 20
ПОГОНЯ
До наступления темноты они ехали без остановок. Потом сделали небольшой привал, перекусили галетами, кофе и беконом, который ели сырым, вложенным между галетами. Путь продолжили уже ночью. Темнота была неполной из-за встающей над восточными пиками гор луны. И в предательских потоках бледного света лица всадников казались черно-серебристыми. Они продвигались в полном молчании, слышался только скрип сбруи, легкий звон шпор, всхрапывание уставших лошадей и их тяжелая поступь.
Утешением служило то, что всадники были уже среди отрогов гор. Теперь шансы добраться до высокогорья к рассвету, если все пойдет как следует, возросли. Поэтому Гарри Кристофер решил отбросить на время осторожность и повел своих людей прямо по главной горной дороге. В стороне остались трудные и утомительные тропы, которые наверняка задержали бы их в самом сердце округа Кранстон до утра. Они пробирались по горной дороге и преодолели уже добрые две мили, с каждой минутой воодушевляясь все больше, когда столкнулись со всадником, ехавшим им навстречу.
Он оказался добродушным парнем и был не прочь остановиться, чтобы посплетничать.
— У нас нет времени на разговоры, — резко оборвал его Хэнк Гир. — Мы преследовали грабителей, обчистивших поезд. Мы с ребятами устали как собаки. И никого не поймали — словно за призраками гонялись! По-моему, их никогда не изловить.
— А-а-а, — сказал незнакомец. — Это работа Гарри Кристофера. Его узнали по лошади, на которой он удирал. Думаю, Кристофера не поймают до второго пришествия. Ну ладно, до свиданья, ребята. Жаль, что вам не повезло.
И он скрылся за поворотом дороги, помахав на прощанье рукой. Но как только его лошадь исчезла из виду, до слуха бандитов донесся бешеный перестук копыт. Гарри Кристофер натянул поводья. Остальные тоже остановились.
— Слышите, как помчался? — сказал Кристофер. — Он почуял неладное. Он распознал обман, можете мне поверить!
— Давай я догоню его и прикончу, — мрачно процедил Хэнк Гир, доставая из кобуры свой револьвер. — Луна светит достаточно ярко, чтобы я разглядел эту скотину.
— Никуда ты не поедешь, — холодно сказал Кристофер. — Тебе бы только убить кого-нибудь. А мое дело — делать деньги. Этой ночью мы должны выжимать все, что можем, не из револьверов, а из лошадей. Потому, парни, мчитесь как дьяволы. Позади нас, я полагаю, уже поднялась тревога!
И они пустили лошадей в галоп вверх по горной дороге. На пределе возможностей, если принимать во внимание то расстояние, которое им нужно было преодолеть. Было бы верхом глупости пускать лошадей во весь опор и вскорости загнать их до полусмерти. Так они ехали около получаса. Бандиты не теряли времени даром. Они освобождали свои вьюки от излишней тяжести. Одни выбрасывали одеяла, другие отстегивали и перепаковывали седельные сумки. Все мрачно готовились к предстоящему длительному бегству, и Аллан делал то же, следуя их примеру.
— Что будет с нами? — осмелился он спросить у Джонса.
Но даже Джим не нашелся что ответить. Он только угрюмо взглянул на товарища. В подобных случаях, когда никто не может предугадать, что произойдет в следующие пять минут, речи излишни.
Но по истечении получаса беглецы обнаружили первые признаки опасности, несущейся по их следу. Хэнк Гир, отличавшийся завидной тонкостью слуха, внезапно осадил коня и поднял руку. Вся группа подчинилась сигналу, и когда их лошади остановились, беглецы услышали далеко внизу на дороге звук, похожий на приближающийся шум ливня.
— Скачут, — твердо сказал Хэнк Гир. — Придется ехать всю ночь.
Банда наскоро посовещалась. Большинством голосов было решено продолжать двигаться по дороге. И хотя сначала Гарри Кристофер предлагал свернуть на боковую тропу, под конец он дал себя переубедить. Их лошади еще не слишком устали. Они могли покрыть такое расстояние, которое, возможно, не одолеют лошади преследователей, яростно подгоняемые шпорами.
— Продолжайте скакать с той же скоростью. Не хлещите и не понукайте коней, — приказал главарь. — Не дайте им выбиться из сил. Не пришпоривайте, пока вокруг не засвистят пули. А тогда мы найдем, чем посвистеть в ответ.
И сам поехал впереди на своей великолепной кобыле, задавая скорость. Остальные без труда поспевали за ним. Через некоторое время звук, похожий на шум дождя, усилился, загромыхал вовсю, и наконец, оглянувшись назад, на дорогу, серебряную при ярком лунном свете, беглецы увидели отряд, скачущий по их следам.
То, что предстало их взглядам, заставило дрогнуть сердца самых смелых. Не менее сорока всадников вплотную друг к другу неслись за ними, растянувшись на всю видимую длину дороги. Они скакали быстро, но не во весь опор. Такая скачка не могла загнать их коней. Отряд держался вместе, так что стало ясно — кони могут проскакать так еще много миль. Вот почему преступления в округе Кранстон пошли на убыль!
— Я и не знал, — пробормотал Хэнк Гир, — что в Кранстоне так много стрелков. Черт меня побери, они ведь скачут, как обученные кавалеристы!
Преследователи действительно походили на отряд кавалерии. Сердца грабителей сжались, когда они увидели такую большую и сплоченную погоню.
Наверняка в памяти каждого всплыли невероятные истории о том, как кранстонцы преследовали бандитов, загоняли их в угол и расправлялись с ними самолично, из опасения, что законный суд окажется слишком мягким. Весь отряд бандитов тут же ударился в паническое бегство. Даже резкий командирский окрик Гарри Кристофера едва смог заставить их вернуться к прежней ровной скачке, хотя бы такой же, как у преследователей.
— У них же у всех прекрасные лошади! — закричал Джим на ухо Аллану. — Попались мы, старина!
Действительно, преследователи без труда продолжали преследовать их в том же темпе и мало-помалу нагоняли преступников. Всадники неслись по узкой, будто выточенной рекой, расселине между двумя утесами. Вероятно, в давние времена здесь и вправду текла речка, но после обмелела и пересохла. Лунный свет отбрасывал мрачные тени на восточный склон ущелья, бешеный перестук копыт отзывался гулким эхом в стенах ущелья.
Из-за слишком узкой тропы в ущелье беглецы разделились на две группы. Впереди несся Гарри Кристофер и еще пятеро. Группу отстающих возглавлял несчастный Аллан. Потому что его кобыла, ослабевшая от скачки скорее душевно, чем физически, норовила теперь сбиться на неторопливый, более приятный аллюр. И перешла на легкий, медленный галоп. Сколько Аллан ни шпорил ее, она только сбивалась с ноги и поддавала задом. Соратники Аллана, вынужденные скакать позади, в отчаянии проклинали и лошадь, и его самого. Обезумев, они пробовали обогнать неудачника, но острые уступы обоих