Из окошка в старом домеВдруг выглядывает юность.Он велел, чтоб от женитьбыЯ тебя отговорила,Но совет смертелен был быДля советчицы самой.Видишь, у меня клеймоНа лице? Оно поддельно,И его легко стереть.Но на сердце у меня,Мой возлюбленный властитель,Выжжено клеймо любви,И его не сгладит время.Этот знак на подбородке —То не гвоздь, то наконечникКупидоновой стрелы;Ею к дому господинаЯ навек пригвождена.Пусть, свое утратив имя,Я зовусь твоей рабыней;Пусть ничтожные глупцы,Склонные считать любовьМаскою корыстолюбья,Познакомятся воочьюС той из женщин, для которойСделались слова: РабыняСвоего возлюбленногоИменем и смыслом жизни.
Дон Хуан
Услышаны мои мольбы!Владычица моей судьбыИ госпожа моей свободыРазвеяла мои невзгоды,Явившись в образе рабы.Гремит в истории хвалаГероям Греции и Рима,И слава их неугасима.Но пусть бессмертны их дела,—Геройством ты их превзошла.Сей гвоздь есть рабства знак. ОднакоОн, повелением творца,На небе твоего лицаСияет знаком зодиака,Мне указуя путь из мрака.О чудо! Здесь моя любовь!Так пусть, свершая чудо вновь,Твой взор молящий и стыдливыйСмирит мой пыл нетерпеливый,Мою бунтующую кровь.В слезах я встретил утро это.Всю ночь в Триане, до рассвета,Укрыв лицо полой плаща,Я звал, от страсти трепеща,Я тщетно ожидал ответа.Бесправья знак, клеймо рабыПоставит мир тебе в заслугу,Но мне, как своему супругу,Ты передай его, дабыНа мне был знак твоей судьбы.Пускай, как буква на бумаге,На мне оттиснется клеймо.Оно без лишних слов, само,Как алое пятно на стяге,Расскажет о твоей отваге.Оно — знак чести. ПотомуБлагословение клейму,Что сделало тебя рабою!С ним неразлучный, я с собоюВ загробный мир его возьму!