Хитросплетенье такелажа — Все эти ленточки, шнурки. Стан — это мачта, руки — реи, Верх мачты — шея, а коса И пена кружев — паруса, В которых ветер вьется, реет. Нахлынет воздух на мгновенье — Она живет, она летит; А ветра нет, и все в ней спит, — Порыв приводит их в движенье. И все они, чуть ветер стих, Подобны кораблю в покое: Ведь ветер — это что такое? Он истинная сущность их. Фисберто
Вы это хорошо сравнили И верно судите о них И в водную стихию их Недаром тоже поместили. Все, что изменчиво, и зыбко, И беспокойно — им сродни; И ловко плавают они — И это тоже не ошибка. Мне женщина напоминает Корабль из-за семи морей — Так много золота сверкает, Алмазов, жемчуга на ней. Какой бесчувственный предмет На человека так походит? Спит, говорит, виляет, ходит, И так же все: то мрак, то свет, То ясная вокруг погода, То буря вдруг, валы встают, И так же в гавань сквозь невзгоды Надежда с верой их ведут. Фелисьяно
Шутил-шутил, а в заключенье Мораль? Фисберто
Ну, что же, не беда. От легкомыслия всегда Что остается? Поученье! Те же, Карлос и Эстеван поодаль от Фелисьяно и Фисберто.
Карлос
Ну? Что узнал? Эстеван
Ее отец Сейчас в поместье уезжает. Карлос
В то сердце, что огонь сжигает, Дохнула радость, наконец. Проснется дремлющая сила, И душу я в себе найду, Когда увижу ту звезду, Которая меня живила. Эстеван
Как вас там встретят, как там рады — Не нужно вам и говорить. Карлос
О, так страдать и так любить — Клянусь, что стoю я награды!