Они о звездах рассуждают,Сходить на место поединка!
Марин
(Гарсерану, тихо)
Я постараюсь их отвлечь,Продолжив эти рассужденья.
(Громко.)
Скажи, ученый друг Рисело:Уж раз мы говорим о звездах,То как понять, что все народыСтоль непохожи друг на друга,—Не звезды ли повинны в этом?
Рисело
Влиянье звезд имеет место,Но люди могут с ним бороться.Недаром есть у всех народовУченые. У скифов, скажем,Был Анахарсис.[145] Плиний МладшийВ одной эпистоле заметил,Что как искуснейший ваятельИз воска создает фигуру,Так муж науки формирует,Искусно пользуясь искусством,Умы своих сограждан. Разум,Как говорит Гален ученый,(De usu partium, libro primo),[146]Во всем зависит от искусства.Астролог Фирмикус напрасноПриписывает небосводу [147]Влияние на все событьяИ в звездах зрит первопричинуВсего на свете, — полагаю,Что это заблужденье. Впрочем,Когда бы вы постичь хотелиОсобенности всех народов,А также каково влияньеАстрологических сужденийВ Испании, рекомендуюРаботы Лемнио…
Херардо
Друзья!Ведь мы решили веселиться,—Оставим этот разговор.Пошлем к чертям всех астрологов,А также тех, кто им не верит.А ты им веришь, Паблос? Паблос!Эй, Паблос! Где он?
Лусиндо
Паблос! Где ты?Откликнись, друг! Куда он делся?
Рисело
Куда девался ваш племянник?
Марин
Ей-богу, я его не вижу!
Рисело
Он что, сквозь землю провалился?
Марин
В колехио пошел, наверно,Чтоб ректор увидал его,—Решил нарядом похвалиться.