Они тревожатся за нас И ждут развязки нашей драмы.

Тристан

(дону Хуану)

Твоя Фульхенсия хитра,— Всех привела она, плутовка.

Дон Хуан

Посмотрим, кто кого!

Октавьо

Да, ловко Ты провела меня, сестра! Ты где-то прячешь Гарсерана, Его за мужа выдаешь, Твердишь заведомую ложь И отвергаешь дон Хуана! Здесь град наук, священный храм, Прославленный во всех столицах, А ты — ты притча во языцех Для всех студентов! Стыд и срам! Семью покрыла ты позором!

Дон Хуан

Негодование свое Уйми! Ты оскорбишь ее Несправедливым приговором. А Селия к исходу дня Покинет навсегда Кастилью.

Октавьо

Нет, я не уступлю насилью, Жену не вырвут у меня!

Дон Хуан

Сам Гарсеран сказал мне ночью, Что ты нарушил договор.

Октавьо

Ты вел с ним долгий разговор, Но видел ли его воочью? Быть может, это был не он? Наверно, ты напился пьяным…

Дон Хуан

Я вел беседу с Гарсераном И в этом твердо убежден.

Селья

Я тоже видела злодея. Он в перьях, в галунах…

Октавьо

Сестра! Ответь немедля, будь добра, Где он? Я вижу, что Медея Цирцеей обернулась вдруг.[148] Зачем таишься ты от брата?

Фульхенсья

Я видела лисенсиата, И больше никого, мой друг. Скрывать бы я его не стала.
Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату