И откуда принесло К ней кузена?

Кастельянос

И какое Выбрал место для постоя! Вот уж правда — повезло!

Фахардо

Допускаю: был он ранен, Но теперь здоров как бык. Мне, скажу вам напрямик, Этот случай очень странен.

Кастельянос

Бог весть, кто ему сеньора, Вправду ли тут есть родство, Но она спасла его, Как Анджeлика — Медора.[15]

Фахардо

Пробудит во мне, клянусь, Он неистовство Роланда.[16] Слышно, здесь какой-то бандой Был подколот этот гусь. Он два месяца спустя Был здоров. Но слишком тяжко Ездить летом. И бедняжка Прохлаждается, гостя У двоюродной сестрицы Месяцев не меньше трех Сверх того.

Кастельянос

Да, тут подвох. Все красотки — мастерицы Воздыхателей морочить.

Фахардо

Да, но обвинять не след, Если доказательств нет: Смею ль честь ее порочить?

Лусинда

(в сторону)

На ловца и зверь бежит. Тот, высокий, стоит, чтобы Погадать ему для пробы… Клянчить деньги? Экий стыд!

Кастельянос

Никакой он ей не брат. К вам бесчувственна сеньора, И, поверьте, очень скоро Вас на свадьбу пригласят. Дать хочу благой совет: Если здесь живется худо,— Двинуться пора отсюда. Не сошелся клином свет. На реке собрался флот; Корабли ждут адмирала,— Он возьмет их под начало И на битву поведет. И другие есть флотильи. Мы могли бы, капитан, Повидать десятки стран. Что прилипли мы к Севилье? Эти вот плывут в Алжир. Будет бранная потеха.

Фахардо

Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату