Флора
Да, и красавчик. Фелисардо
В самом деле? А где же он? Флора
Еще в постели: Поспать не прочь наш господин. У дамочки одной обычно Ночь пропадает напролет, Так уж с рассветом не встает. Хозяин будет он отличный. Он ангел, — вот увидишь сам,— В сравненье со своей сестрицей. Тебе не плохо будет житься, Я голодать тебе не дам: Доверье полное внушает Твой разговор и вид весь твой, А мне ключи от кладовой Вполне хозяйка доверяет. А как, скажи, ты пьешь вино? Да, вот что: ешь ли ты свинину? Фелисардо
Как следует христианину, И завтракал уже давно! Флора
Нет, я тебя уж не обижу! Селья
Ну, Педро, будет пир горой! Ты славу небесам воспой — Здесь повезло тебе, я вижу. Фелисардо
(Селье, тихо)
Но что с тобой? Я не пойму… Селья
Оставь меня!.. Фелисардо
Послушай! Что же… Селья
Мне слушать нечего. Фелисардо
О боже! Еще и ревность ко всему? КОМНАТА ДОНА ХУАНА В ДОМЕ ЛИСАРДЫ
Каррильо; дон Хуан, полуодетый, застегивает пуговицы.
Каррильо