Она потребовала денег —Тут я в отчаяние впал,И силу жить я потерял.
Каррильо
Да, верно, путь любви трудненек.Советов много я читал,Что от любви даст исцеленье.Вот способ всех других верней —Разлука: ведь вослед за нейПочти всегда идет забвенье.Советуют другие — чтенье,Охоту, тяжбы иль картеж.По мне, любой совет хорош.Но все в одном согласны мненье —Что сердцу надо отвлеченье.Еще я способ назову:Прибегнуть можно к колдовству.А то находят развлеченье,Ища другого увлеченья.Вот, Плиний где-то говорил:[166]Любовник (нет совета хуже!)С большой бы пользой остудилСвоей любви безумный пыл,Коль повалялся б в той же луже,Где мул в жару привык лежать.В том случае одной скотинеДругая стала б подражать.Но этим только указатьХотел, конечно, мудрый Плиний,Что мул с влюбленным — два скота;Не думал он, что исцеляетНедуг любовный лужа та.По мне ж, конец любви бывает,Коль деньги клянчить начинают.
Дон Хуан
Откуда это — не в укор —Ты знаешь Плиния?
Каррильо
Сеньор!А нынче кто не переводит?Народ на это стал хитер:В себе таланта не находит —Скорей берись за перевод!Доступно каждому невеждеТо, что заветным было прежде,И стать ученым без хлопотОтлично может всякий сброд.Есть у меня не только Плиний,Но и Гораций и Лукан.[167]