Освободит одно движенье.

Дон Хуан

Безумное воображенье — Для нашей воли вот тюрьма. Не сладить с бантом мне. Смотрите Никак узла я не стяну. Прошу, сеньора, помогите, Мою свободу вы свяжите, Хоть я и так у вас в плену! Но ближе! Полно же смущаться!

Селья

Сеньор! Раз я у вас служу, То долг мой вам повиноваться. Угодно ль вам полюбоваться Собой? За зеркалом схожу.

Дон Хуан

О нет! Прошу вас не трудиться. Какое зеркало сравнится С тем, что сейчас передо мной, С прозрачно-чистой глубиной Прекрасных глаз, о чаровница? Но ближе, ближе! Бросьте страх. И если я у вас в глазах Свое увижу отраженье, Смогу сказать, что в небесах Нашел свое изображенье.

Селья

Красиво воротник надет?

Дон Хуан

Я доверяю вам всецело. Пусть этих звезд небесных свет Мне даст решительный ответ.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Фелисардо.

Фелисардо

(в сторону)

Однако вот какое дело! Мне не мешает прекратить Их совещание живое. Хочу не просто сократить Беседы этой нежной нить,— Нет, разорвать!

Дон Хуан

Что там такое?

Фелисардо

Сеньор мой! Милостью судьбы, Чтобы узнать, мне в назиданье, Всех ваших доблестей сиянье, Попал я нынче к вам в рабы. Вам угодить — мое желанье. Элисо я принадлежу, Однако вам теперь служу, Но сам себя ничьим считаю, И с полным правом я скажу: «Я раб, но чей — и сам не знаю!» Она ж Элисо дорога, И ваше с нею обращенье Ему доставит огорченье… Но я молчу, я раб, слуга, И потому прошу прощенья.

Дон Хуан

Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату