То, что мне послана судьбой Надежды нерушимой сладость. Я счастлив, как Пигмалион,[180] Когда, спустившись с пьедестала, Его мечта живою стала. Нашел я женщину, как он. О мать моя! Я уж женат! На ком же — спрашивать вам рано. Коль в том, что знаю, нет обмана,— Нам счастье небеса дарят. Готовьте дом, цветы, наряды Такой невестке, мать моя, Что будь у солнца сыновья, На ней жениться были б рады. Вы отдохнете от забот, Как вам судьбу мою устроить. Могу вполне вас успокоить: Сам бог супругу мне дает! О мать! Расспрашивать не надо, Кто, для чего и почему, Кто радость сердцу моему. Как для чего? Мне для отрады! А почему? Да потому, Что я люблю ее безмерно! Так будет. Это так же верно, Как то, что счастье я возьму. Итак, нас узы брака свяжут. Минута, может быть, близка. Как? Знает лишь любовь пока. Когда? Как небеса прикажут. (Уходит.)
Лисарда одна.
Лисарда
Что за загадки? Что за вздор? Любви безумной заблужденья Всему виной. Но нет сомненья, Одно мне ясно с этих пор: Я не с рабом имею дело, Вот в этом я убеждена. Прийти к решенью я должна. Пускай оно и будет смело, Из глубины души своей Спрошу себя без отговорок: Чего я жду, раз он мне дорог? Вбегает Белиса; она в неистовстве. Флора и Селья удерживают ее.
Лисарда, Белиса, Флора, Селья.
Белиса
Зовите мавра мне скорей! Он принесет мне исцеленье. Скорей, скорей! Беги, ищи! Ах! Сердце сжали мне клещи! Лисарда
Что с ней? Селья
Дошла до исступленья. Мы лишь беспомощно глядим, Как мечется она в припадке Своей жестокой лихорадки. Белиса
Враги мои! Скорей за ним! О, это хуже всяких пыток! Лисарда
Да что с тобой?