Те же, Лусинда и Флорело.

Лусинда

(к Флорело)

Что там? Видишь?

Флорело

У дверей Оба наших лжецыгана, Лаура, два капитана…

Лусинда

Я боюсь, что из сетей Ускользнул мой оскорбитель.

Урбана

Вон цыганка!

Дон Лопе

(Лусинде)

Ты могла Причинить мне много зла. Значит, я цыган? Грабитель?

Альберто

Как, Лусинда?

Дон Лопе

Нет портрета У меня, но я сказал, Что верну оригинал.

Альберто

Ах, Лусинда! Вы ли это? Ослеплен я вновь сияньем Ваших лучезарных глаз. Пусть подвергся из-за вас Я тяжелым испытаньям, Но меня не испугали Ни страданья, ни труды: Путь мой эти две звезды Неизменно озаряли. Упросил я смерть свою Отступиться; кров родимый Бросил, — и следы любимой В дальнем отыскал краю… Но сколь странен мне ваш вид! Помощь вам моя нужна?

Лусинда

Ах, Альберто! Я полна Горечью моих обид. Оба мы, скажу открыто, Честь спасать сюда явились. Этой цели вы добились?

Альберто

Да. С меня бесчестье смыто. Что же для спасенья чести Нужно вам? У вас есть враг?

Лусинда

Нужен мне совсем пустяк: Чтобы о своей невесте, О намереньях своих Объявил дон Лопе честно Всем.
Вы читаете Том 3
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату