Что же значит сон мой вещий?

Мартин

Кто истолковать не в силах Столь понятное предвестье, Тот испанский знает хуже, Чем наречье древних греков. Впрочем, пусть хозяин мой За меня вам сам ответит.

Дон Хуан

Коль кастильский серый ястреб Сердце вырвал дерзновенно У голубки андалусской, То — клянусь творцом! — в замену Душу ей свою он отдал.

Мартин

Вот, сеньор, какую тему Следовало б вам развить Иль в романсе, иль в сонете: «С голубкой андалусской Кастильский ястребок Поладил так же быстро, Как с ложкой котелок».

Дон Хуан

Пьян ты, что ли?

Мартин

Я? С чего? Мне на чай дают не часто.

Леонарда

Скоро ли начнешь рассказ ты?

Донья Анхела

Кончил он уже его.

Мартин

Значит, ясно вам значенье Присказки моей ехидной?

Донья Анхела

Да.

Мартин

Тогда оно, как видно, Ясно всем без исключенья.

Дон Хуан

Леонарда! Я порою Сам себе твержу часами, Что поженимся мы с вами, А ваш брат — с моей сестрою. Так любовь мне мозг туманит, Разума меня лишая, Что всерьез я предвкушаю Миг, который не настанет. Если б сбылись эти грезы И остался я в Севилье, Я бы утром в изобилье Находил жасмин и розы Не в полях, а на ланитах Той, с кем я проснулся рядом, Нежась под лучистым взглядом
Вы читаете Том 6
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату