Тот прикончил, что ЛисардоУмертвил в бою неравном.И не шпагою Роберто,Но и бедами моимиПобежден несправедливоТы, возлюбленный мой верный!Душу убивает горе.Боже, мщенье невозможно!Я совсем сошла с ума —Ведь невелико то горе,Что не приведет к безумью.Слезы — хитрое ли дело?Вызвать могут их мужчиныБез труда своим коварством,Но какое слышно гореВ неподдельном стоне женщин!Королю-отцу сказала бГромко о своем несчастье,Но цари и сами смертныИ вернуть не могут жизни.Честь, держи меня! ИначеПрямо в бездну опрокинутТе мучения, которымНе сопротивляюсь больше.Нет уже, Лисардо, тайны!Разреши же говорить мне,Высказать хочу теперь яВсе, о чем с тобой молчали!Душу убивает горе.Боже, мщенье невозможно!
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Клавела, Тельо.
Тельо
Прихожу к тебе я смело,Не украдкой, без опаски.
Клавела
Не боюсь теперь огласки,Горе мною овладело.Лучше б всем ты рассказал:Господин твой смел и честенИ в Испании известен,А из-за меня пропал.Тельо! Громко всем поведай,Как служил мне граф послушно.Не была я равнодушной —Он гордиться мог победой.Шел ко мне он ночью; тутСтрашный ждал его конец!..Нет, ни брат, ни мой отецПусть меня не стерегут.Одного его любя,Не страшусь теперь позора.
Тельо
Что ты говоришь, сеньора?Не кричи! Приди в себя!Делишься заветной тайнойГромко. Что стряслось с тобою?Как тебя я успокою?Что за гнев необычайный?Как поверить ты могла,Что убит твоим он братом?В сердце, ужасом объятом,Нет спасения от зла.Он себе нарочно имяВзял Лисардо, ты же сноваНазывать его готоваГрафом. Право, я твоимиКрайне удивлен речами.Видно, это все от страсти:Нам мерещится несчастье,Если милый наш не с нами.Веришь ты в обман и ложь,—Не лишилась ли рассудка?
Клавела
Боже, как мне было жутко,Ты ж надежду мне даешь!Ведь несчастье б наложилоНа лицо твое печать.