— Вас не тяготит одиночество?
— Иногда мне бывает очень тяжело… Вам я могу в этом признаться, — откровенно ответила она.
— Почему мне, а не кому-то другому? — спросил Шарвен.
— Потому что в вашем возрасте можно многое понять. — Сильви смотрела ему в глаза.
— Думаю, я действительно могу вас понять.
Тон, каким это было сказало, не оставлял ни малейших сомнений относительно намерений господина.
— Знаете, — продолжал он, — мне очень нравится ваш взгляд. В нем светится ум, а я люблю умных женщин. Из них получаются отличные любовницы, — произнес он.
— Вам нужна любовница? — спросила Сильви в лоб.
— Не то чтобы нужна, скорее очень желаема… Поскольку вы признались, что тяготитесь одиночеством, я, в свою очередь, хочу сделать вам признание: я очень желаю вас!
— Но ведь у вас есть жена, — заметила Сильви.
— Я все еще люблю ее, но она давно уже не пробуждает во мне желаний. Так часто случается после двадцати лет супружеской жизни. — Шарвен взял Сильви за руку.
— Не знаю, но все-таки, если когда-нибудь я выйду замуж, то постараюсь сделать так, чтобы муж желал меня всегда. Не будучи очень красивой в начале совместной жизни, я не сильно разочарую его потом, когда начну стареть… С течением времени дурнушка побеждает бывшую красавицу, потому что красота всегда скрывает какой-то подвох и в конечном счете весьма относительна. Каждый мужчина имеет собственное понятие красоты, но при виде некрасивой женщины все сходятся в едином мнении… Чувство мужчины, желающего некрасивую женщину, намного искреннее, чем то же чувство, вызванное привлекательной внешностью. Возможно, вы меня не обманываете… — Она пристально смотрела на Шарвена, стараясь понять, смеется над ней этот мужчина или нет. Не получив ответа на мучившие ее вопросы, она сказала: — Я слишком много болтаю! Давайте поговорим о вас. Расскажите, чем вы занимаетесь и как живете.
Женский инстинкт подсказывал Сильви, что мужчина, желающий завоевать сердце женщины, предпочитает говорить о себе, чтобы предстать в самом выгодном свете. Это особенно относится к мужчинам зрелого возраста, которые успели в своей жизни потрудиться и уверены, что добились определенного успеха. Жан Шарвен не был исключением из общего правила. Сильви узнала, что у него нет детей, что в жизни он испытал немало любовных приключений, о которых его супруга и не подозревала, что жил в мире и согласии со своей половиной и был генеральным директором какой-то крупной промышленной компании, сменив на этом посту своего тестя, поскольку был мужем его единственной дочери. Она узнала также, что каждое воскресенье он играл в гольф, поскольку это «позволяло в самой приятной обстановке завязать нужные знакомства», что ему принадлежало охотничье угодье в Солони, приобретенное не из любви к охоте, а «чтобы было куда пригласить важных гостей», что раньше он любил спортивные машины, а теперь предпочитает более комфортабельные, что вообще-то любит читать, но «на это не хватает времени», что в театр ходит редко, так как «его замучили официальные обеды и ужины», и что, наконец, главный козырь людей его возраста — у него отличное здоровье.
Короче говоря, скромной продавщице из «Мари-Каролин» посчастливилось познакомиться с одним из многочисленных не совсем плохих, но и не чересчур хороших людей, которые вполне довольны своей судьбой, если время от времени она позволяет им в качестве острой приправы к довольно пресному существованию завязать любовную интрижку наподобие той, которую Сильви и Жан только начинали. Когда Шарвен вез девушку домой в своем «мерседесе», она полностью осознавала, что лишь от нее зависит продолжение и даже ускорение развития их отношений.
Шарвен, похоже, не испытывал на этот счет никаких сомнений. Он был настолько в себе уверен, что не мог даже представить, чтобы молодая женщина ответила ему отказом. Увы, ему было далеко, очень далеко до скромного Дэдэ, но зато он был хорош собой.
С той же уверенностью, с которой он передал девушке записку в салоне «Мари-Каролин», он спросил, после того как машина остановилась у подъезда Сильви:
— У вас есть телефон?
— Нет, — ответила она.
— Очень жаль! Телефон — весьма полезная вещь, особенно для одинокой молодой женщины, как вы. Телефон — это тот же собеседник! В минуты грусти или тоски он может принести облегчение, позволив услышать голос друга… Но раз уж у вас его нет, тогда позвоните мне сами в понедельник около одиннадцати, как и в первый раз. Мы договоримся о следующей встрече… Что до меня, то я очень доволен сегодняшним вечером. Вы оказались именно такой, какой я вас представлял, после того как впервые увидел, и такой, какой желал вас увидеть… Надеюсь, вы, со своей стороны, не слишком разочарованы?
— О нет, вечер был восхитительный! — искренне ответила Сильви.
— Тем лучше! Тогда до понедельника! — Шарвен склонился в учтивом поклоне.
— Жан, может быть, вам будет приятно, если я позвоню завтра утром? — с надеждой спросила Сильви.
— На работу? Но там никого не будет! Ведь завтра воскресенье, — удивленно заметил он.
— А… если домой? — робко сказала девушка.
— Домой? Это невозможно! Не забывайте, у меня есть жена… И для меня, и для нее воскресенье — святой день. Мы посвящаем его друг другу… Она всегда ездит со мной на гольф в Сен-Жермен, где мы и обедаем. В этот день наша прислуга тоже отдыхает. После обеда я совершаю прогулку, а она играет в бридж в «Клаб Хауз», — невозмутимо произнес Шарвен.
— Похоже, она все время играет в бридж, — скептически заметила Сильви.
— Она много времени уделяет этой игре. Не нам с вами на это жаловаться — ее страсть к картам позволила нам сегодня очень мило поужинать, — отпарировал он.
— Ужин был превосходный! — Сильви старалась исправить неловкость.
— Вам понравилось? Тем лучше… Я покажу вам отличные рестораны! Мне нравятся молодые женщины, которые, подобно вам, умеют оценить по достоинству все, что может доставить удовольствие… В жизни надо стремиться все попробовать! Доброй ночи!
С этими словами Шарвен поцеловал Сильви руку. В первое мгновение девушка очень удивилась — ни разу в жизни ни один мужчина не выразил ей подобным образом свое почтение. В баре «Александр» Жан только пожал ей руку. В понимании Сильви налицо был явный прогресс — теперь, когда этот пятидесятилетний человек немножко ее узнал, он выразил ей таким образом свое уважение. А при уважении плотское желание лучше поддается контролю. Как бы хотелось скромной продавщице, чтобы такое почтительное отношение длилось долго, может быть, даже вечно! Поцеловав ей руку, Жан Шарвен подтвердил, что некрасивая внешность может иногда затмить любую красоту и что человек со вкусом, с подлинно хорошим вкусом, в состоянии ее оценить. Так легкое прикосновение губ мужчины к руке женщины может в одно мгновение уничтожить без следа все ее комплексы, накопившиеся за много лет одиночества.
Сильви нехотя отвела руку и очень тихо произнесла:
— Спасибо, Жан… Вам также доброй ночи!
Войдя к себе, девушка стремительно бросилась к зеркалу в ванной комнате и долго с мучительным беспокойством вглядывалась в собственное отражение, в те места на лице, на шее, на груди, которые считала особенно безобразными… Сильви пыталась понять, что именно могло в ней понравиться этому человеку, которого она уже не могла называть иначе как Жан.
Уж не приснился ли ей этот восхитительный вечер? Что, если она оказалась игрушкой собственного экзальтированного воображения, а на самом деле ничего не было: ни встречи в баре, ни ужина в ресторане, ни откровенных разговоров? Однако вряд ли ей хватило бы воображения, чтобы придумать слова, произнесенные Жаном, и целые фразы, которые еще звучали в ушах: «Думаю, смогу как нельзя лучше вас понять», или эта: «Я люблю умных женщин. Из них получаются отличные любовницы», или еще: «Телефон может принести вам облегчение, позволив услышать голос друга»… Все это говорило о том, что он хочет с ней встречаться, она стала ему необходима, несмотря на свою внешность, а может быть, благодаря ей…