– Особенно когда там ожидает тебя такая милая встреча, – прибавил Монтезума, взглянув на Вишенку.

– Пуссемар, не гони Вертиго. Ты знаешь, нужно достойно въехать в Немур.

– Первое вступление весьма важно, – начал Дюрозо. – Въедем мы шагом в город – нас тотчас же подымут на смех, везде есть злые языки, сейчас пойдут толки: «Кто это въехал? Скоморохи, у них лошадь чуть жива, ее, кажется, не каждый день кормят» и тому подобное. Совсем не то, если мы рысью въедем в город, крича во все горло: «Берегись!» Все обратят на нас внимание, выскочат-из домов, подбегут к окнам и подумают, что мы едем на почтовых.

– Особенно если кто затрубит в рожок, – заметил Гранжерал.

– Будет трубить Кюшо, когда въедем в Немур.

– Я заиграю на всех инструментах.

– Я буду звонить в колокольчики.

– Я буду барабанить по сундуку.

– Я буду хлопать кнутом. Так мы въезжали в Фонтенебло. Помните, какой эффект мы произвели!

– Помню, – госпожа Гратанбуль пожала плечами, – как мы наехали на осла, навьюченного горшками с молоком, и опрокинули лоток яблок.

– Ну что ж. Это не повредило нам. Напротив. Со всех сторон сбегался народ, со всех сторон слышались возгласы: «Вот приехала труппа комедиантов. Черт возьми, они все уничтожают на своем пути». Эта новость распространилась с быстротой молнии по всему городу, о нас знали прежде, чем мы выставили афиши. Это славная штука, тем более что обошлось нам в безделицу: тридцать су заплатили мы той, кому принадлежал осел, и один су продавцу яблок. Прибавьте к тому, нам достались раздавленные яблоки, которые были очень вкусны. Потому, Пуссемар, въезжая в город, не церемонясь, валяй прямо на обозы, на лотки со съестными припасами.

– Пожалуйста, оставьте меня в покое, я знаю свое дело, – отвечал Пуссемар, – опрокинуть тоже нужно умеючи, а то выйдет ненатурально.

– Конечно, конечно, Пуссемар знает свое дело, ему не привыкать. А скоро ли Немур?

– Нет, еще не скоро, сударыня, мы только проехали половину дороги.

– Фу, какая даль. Пуссемар, не гони Вертиго.

– Я ее не гоню! Что с нею случилось? Точно ирабская лошадь…

– Дети мои, – оживился Гранжерал, – Дюрозо упомянул об афишах, не пора ли нам заняться составлением их, как приедем в Немур, сейчас разошлем.

– Правда, нужно подумать о спектакле.

– Что же будем мы играть в Немуре?

– Господа, следует для дебюта назначить «Тартюфа».

– Помилуй, ты с ума сошел, Гранжерал, высоко залетел.

– Вы плохие ценители таланта. Жаль мне нас.

– Мы же неоднократно говорили, что почитаем Мольера. В Париже или там, где существуют постоянные театры, следует играть его комедии, а нам же никогда и двух раз не придется сыграть в одном городе, и потому нужно чем-нибудь пикантным, бросающимся в глаза привлечь публику. Пьесы же Мольера слишком известны, потому они для нас невыгодны – ноль франков двадцать пять сантимов, плохая выручка, как это не раз случалось.

– Разве Тартюф не по вкусу публике?

– У, какой он скучный, он все думает, что теперь царствует Людовик XIV, но времена великого короля прошли.

– Счастливы те, кто жил в то время.

– Мы уклонились от разговора, – заметила Элодия. – Немур – южный город, верно, там любят музыку, нужно дать оперу.

– А где у нас оркестр?

– Ну, оркестр можно найти в городе, Пуссемар будет дирижировать.

– К чему сразу выбирать такую пьесу, в которой нужны декорации, машины… А что делать с танцами?

– Без них обойдемся.

– А хор, где его взять?

– Устроим по обыкновению, кто не будет в то время на сцене – будет петь за кулисами.

– Не рассчитывайте на меня, петь я вам не буду. Достаточно того, что я буду суфлировать. Надрывать себе горло не желаю, чтоб потом сидеть целую неделю и не пить ни стакана вина.

– Матушка, на тебя никто и не рассчитывает.

– Вместо оперы дадим оперетку.

– Предлагаю представить «Дезертира».

– Гм… – бормочет Дюрозо, – для представления все готово, Монтезума – Алексис, Анжело – Монт-Сель, я двоюродный брат, Гранжерал – Жан-Луи.

– Я не знаю этой роли, – возразил Гранжерал обиженным тоном. – Для дебюта не хороша эта пьеса. «Тартюфа» находят устарелым, а «Дезертир» хорош, как вы жалки, господа.

– Мне все равно, я согласен играть и Жан-Луи, я знаю эту роль, – сказал Кюшо. – Хорошо, а кто же исполнит роль Луизы?

– Конечно, я – это мое амплуа, – произнесла Элодия.

– Да, если я тебе его уступлю, – возразила Зинзинета, – это роль первой певицы, там не надо вытягивать рулад.

– Ты, кажется, хочешь пуститься в драматизм.

– Отчего же нет? Легче вызвать слезы у публики, чем рассмешить ее.

– Делитесь, как знаете, милые дети, я не беру себе эту роль, я люблю эксцентричность.

– Ну, перестаньте, не ссоритесь, а то дело не пойдет на лад. Решено: Элодия – Луиза, Зинзинета – Жаннетта, госпожа Рамбур – тетушка. Остается роль тюремщика и Куршмена. Если Пуссемар не будет дирижировать оркестром, то он исполнит эту роль. Роль Куршмена можно выпустить, если Альбертина не согласится надеть жандармский костюм.

– Благодарю, вот гусаром я охотно бы нарядилась.

– Моя дочь восхитительна в гусарском мундире. Какая форма, словно по моей красавице сшита.

– Знаем, знаем, госпожа Гратанбуль.

– Ты была в гусарском мундире, когда князь Чемизаков впервые загляделся на тебя и прислал мне пуншу в комнату швейцара.

– Как, тебе присылали пунш в квартиру театрального швейцара? Это мило, я не знала этих подробностей.

– Отчего же нет, у театральных швейцаров всегда бездна угощений, не знаю, чего там только не пьют!

– А, мы заболтались…

– Согласны ли вы, чтобы я играла роль Куршмена в гусарской форме? В таком случае, я беру ее. Согласны, содержание пьесы не изменится, явится ли Куршмен гусаром или жандармом, эта перемена оживит пьесу. Итак, решено, я играю Куршмена в платье гусара.

– Споешь ли ты арию «Король проходил»?

– Конечно, спою, иначе роль моя не имела бы надлежащего значения, беды нет, что я не могу спеть этой арии, можно переложить слова на другую музыку, которая мне по голосу.

– У кого брошюра «Дезертира»?

– Вот она.

– Теперь надо подобрать музыку… – Элодия задумалась. – Нашла! Переложу на музыку арии «Женщины, хотите ль испытать».

– Нет, не то, не пойдет!

– Слушайте же лучше эту арию. – И Альбертина начинает петь: «Король проходил, и барабан бил».

– Браво, браво. Недурно придумано!

– Только моя дочь способна на такие идеи.

Вы читаете Вишенка. 1 том
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×