– Вы поняли, о ком идет речь, – произнес он, превращая вопрос в утверждение.
Козетта пожала плечами:
– Джон не виноват, что они абсолютно одинаковые, но его обвиняют в том, что совершил Биттервид. – Она потеряла интерес к детективу и снова обернулась к Роланде. – Это Биттервид убил мать Кэти, а вовсе не Джон. И уж конечно, не Алан.
– Вы хотите сказать, что есть два совершенно одинаковых парня? – спросил Дэвис.
Козетта устало кивнула.
– И одного из них зовут Биттервид, а второго – Джон?
– Джон умер, – невыразительным голосом ответила Козетта. – А что до Биттервида, то если вы ненадолго задержитесь, он вскоре появится...
Козетта внезапно умолкла, по ее лицу разлилась смертельная бледность. За спиной Роланды горестно вздохнула женщина с книгой.
– Что это? – спросила Роланда, переводя взгляд с Козетты на ее старшую подругу. – Что произошло?
– Она сделала это, – тихо произнесла Козетта. – Она действительно...
Они говорят об Изабель, поняла Роланда. Между художницей и ее творениями существует тесная связь, и они обе почувствовали ее смерть. Роланда чуть не потеряла сознание.
– Вы можете мне рассказать, что здесь происходит? – недоумевал детектив.
Роланда собралась с силами и выпрямилась. Кто-то должен держать себя в руках, ведь под угрозой остаются жизни других людей.
Не обращая внимания на детектива, она задала вопрос старшей из женщин:
– А что с остальными? Как Алан и Мариса?
– Не могу сказать. У нас нет с ними такой связи, какая... была с Изабель.
– Вы на машине? – спросила Роланда у Дэвиса.
– Конечно, – ответил он, махнув рукой на автомобиль без полицейских знаков, стоящий на обочине. – Но я хотел бы знать, что произошло и как это связано с моим делом.
– Мы расскажем вам по дороге. Сейчас нам необходимо как можно быстрее попасть в один из заброшенных домов в Катакомбах, пока не погиб кто-нибудь еще.
– Послушайте, леди...
Роланда окинула его сердитым взглядом:
– Мне некогда с вами спорить. Если хотите помочь, подвезите нас. Если нет, не мешайте.
Роланда схватила Козетту за руку и устремилась к машине, даже не оглянувшись на детектива. Дэвис довольно долго смотрел им вслед, затем вздохнул и пошел за ними.
– Лучше бы вам не ошибиться, – сказал он, догнав женщин. – Я выполню вашу просьбу, но если вы водите меня за нос, вам придется ответить на десяток вопросов в участке. Имейте это в виду, леди.
– Меня зовут Роланда.
– Как вам будет угодно.
Дэвис отъехал от тротуара, одновременно забросив на крышу автомобиля полицейскую мигалку. Но, как только он нагнулся, чтобы включить сирену, Роланда схватила его за руку.
– Не надо сирены, – сказала она. – Иначе мы их спугнем.
Дэвис освободился от ее пальцев и пожал плечами:
– Хорошо. Вы можете назвать мне адрес, чтобы я передал его в участок?
– Мы не знаем адреса. – Машина тут же замедлила ход.
– Леди, – запротестовал он, но осекся под колким взглядом Роланды. – Послушайте, Роланда, если вы не доверяете мне, то зачем тащите меня с собой?
– Мы действительно не знаем адреса, – ответила она. – Козетта объяснит, как найти это место, но она не запомнила ни улицы, ни номера дома.
Дэвис покосился на бледную девушку, сидящую между ним и Роландой.
– Великолепно, – буркнул он.
Он поставил ногу на педаль газа, и машина рванулась на север, к необитаемым кварталам Катакомб.
– Поверните направо, – подала голос Козетта на одном из перекрестков.
Дэвис кивнул и выполнил указание. Как только они достигли пустынной территории заброшенного района, он снизил скорость и выключил мигалку.
– Налево, – произнесла Козетта.
– Я должен доложить в участок, – сказал Дэвис Роланде.
Дождавшись ее кивка, он достал микрофон из гнезда, но, прежде чем его включить, осмотрел покрытые граффити стены. Ни одной таблички. Похоже, здесь уже лет десять никто не жил. Вокруг стояли