совершалъ старый пасторъ въ приходской церкви Дингли-Делль, и на одной изъ страницъ метрической книги до сихъ поръ блеститъ имя м-ра Пикквика, подписавшагося въ качеств? свид?теля со стороны жениха. Молодая д?вушка съ черными глазами подписалась весьма нетвердою и дрожащею рукой, такъ что едва могли разобрать ея имя. Почеркъ миссъ Эмиліи и другой нев?стиной подруги тоже чрезвычайно неразборчивъ. Волненіе, в?роятно, было общее, хотя молодыя д?вушки, по выход? изъ церкви, согласились вообще, что тутъ, собственно говоря, ничего н?тъ страшнаго. Правда, черноглазая д?вица, щеголявшая наканун? въ м?ховыхъ полусапожкахъ, объявила м-ру Винкелю, что она ни за что не согласится испытать сама на себ? такіе ужасы; но мы им?емъ причины думать, что въ этомъ случа? она н?сколько покривила душой.

По окончаніи бракосочетанія, м-ръ Пикквикъ прив?тствовалъ новобрачныхъ поздравительною р?чью и, при этомъ поздравленіи, возложилъ на нев?сту богатые золотые часы съ богат?йшею ц?почкой, которую, до настоящей минуты, не созерцалъ еще ни одинъ смертный, кром? ювелира, продавшаго ученому мужу эту драгоц?нность. Всл?дъ за р?чью м-ра Пикквика загуд?лъ старый церковный колоколъ, и вся компанія отправилась домой, гд? приготовленъ былъ роскошный завтракъ.

— Эй, ты, сонуля! Куда поставить эти подовые пирожки? — сказалъ м-ръ Уэллеръ жирному парню, когда они вм?ст? съ нимъ накрывали на столъ.

— Вотъ сюда, — отв?чалъ толстякъ, указывая на середину стола.

— Очень хорошо, — сказалъ Самуэль, — все теперь y насъ въ порядк?, какъ сл?дуетъ быть на свадьб?. Святочные пироги, поросенокъ, джентльменскій соусъ, философскія трюфли, богатырскія устрицы… наше почтеніе, кушай да облизывайся!

Проговоривъ это, м-ръ Уэллеръ поклонился съ комическою важностью и, отступивъ шага два назадъ, принялся любоваться на симетрическій порядокъ, въ какомъ были разставлены джентльменскія блюда. Въ эту минуту новобрачные, сопровождаемые многочисленной свитой, воротились изъ церкви.

— Уардль, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, усаживаясь за столъ, — въ честь этого счастливаго событія мы тяпнемъ по стаканчику вина.

— Хорошо, дружище, хорошо! — отв?чалъ м-ръ Уардль. — Эй, Джой!.. ахъ, проклятый, онъ кажется заснулъ.

— Совс?мъ н?тъ, я не сплю, — отв?чалъ жирный парень, выскакивая изъ отдаленнаго угла, гд? онъ пожиралъ святочный пирогъ съ такою жадностью и посп?шностью, которая въ совершенств? противор?чила медленнымъ и обдуманнымъ движеніямъ этого интереснаго молодого челов?ка.

— Стаканъ вина м-ру Пикквику!

— Слушаю, сэръ.

Наполнивъ и подавъ стаканъ, жирный парень удалился за стулъ своего господина, и принялся наблюдать оттуда веселую игру джентльменскихъ вилокъ и ножей съ какою-то дикою и мрачною радостью, которая была совершенно оригинальна въ своемъ род?. Ни одинъ кусокъ съ джентльменскаго блюда не ускользалъ, повидимому, отъ его жаднаго вниманія, и, казалось, онъ въ своемъ воображеніи глоталъ его съ величайшею жадностью.

— Благослови васъ Богъ, старый товарищъ! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ.

— Многая л?та вамъ, любезный другъ! — воскликнулъ м-ръ Уардль.

И они чокнулись другъ съ другомъ отъ полноты сердечнаго восторга.

— М-съ Уардль, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — не м?шаетъ намъ, старымъ людямъ, въ честь этого радостнаго событія выпить вс?мъ по рюмк? вина.

Старушка была, казалось, погружена въ глубокую думу. — Она сид?ла на переднемъ конц? стола, окруженная съ одной стороны новобрачною четою, a съ другой особой м-ра Пикквика, который р?залъ святочный пирогъ. Но лишь только м-ръ Пикквикъ началъ говорить, она мигомъ поняла смыслъ его р?чи и тотчасъ-же выпила полную рюмку за его долгол?тіе и благоденствіе и счастье… Зат?мъ, достопочтенная праматерь семейства, одушевленная стародавними воспоминаніями, представила собранію полный и удовлетворительный отчетъ о собственной своей свадьб?, и о томъ, какіе длинные шлейфы носились въ ея время, и какъ щеголяли на высокихъ каблучкахъ, и какъ блистала въ тогдашнемъ св?т? прекрасная леди Толлинглауеръ, умершая л?тъ за сорокъ назадъ, и какъ случилась съ нею одна прелюбопытная исторія, которую, тоже во всей подробности, разсказала теперь достопочтенная праматерь семейства, причемъ она хохотала отъ всей души, и вс? молодыя д?вицы тоже хохотали отъ чистаго сердца, потому что никакъ не могли взять въ толкъ, о чемъ разсуждаетъ grande maman. 3aм?тивъ, что ея разсказъ производитъ всеобщую веселость, старая леди засм?ялась вдесятеро весел?е и громче и, для общаго назиданія, сообщила еще предиковинную исторію о старинныхъ робронахъ, причемъ опять молодыя д?вушки залилсь самымъ задушевнымъ см?хомъ. Наконецъ, ученый мужъ довершилъ трудную операцію со святочнымъ пирогомъ, раздробивъ его на равные куски, по числу гостей. Молодыя д?вушки, какъ и сл?дуетъ, прятали отъ своихъ порцій по маленькому кусочку, чтобы вечеромъ, когда придетъ пора ложиться спать, спрятать ихъ подъ свои подушки, отчего каждая изъ нихъ должна была увид?ть во сн? своего будущаго суженаго-ряженаго. Вс? зам?тили прод?лки молодыхъ д?вицъ, и вс? закатились опять пл?нительно-востор. еннымъ см?хомъ.

— М-ръ Миллеръ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ своему старому знакомцу, черноволосому и краснощекому джентльмену, сид?вшему подл? него, — м-ръ Миллеръ, рюмку вина съ вами, если позволите.

— Съ величайшимъ удовольствіемъ, м-ръ Пикквикъ, — отв?чалъ краснощекій джентльменъ торжественнымъ тономъ.

— Включите и меня, господа, — сказалъ пасторъ.

— И меня, — перебила его жена.

— И меня, и меня, — закричали дв? б?дныхъ родственницы на противоположномъ конц? стола, которыя кушали съ завиднымъ аппетитомъ и см?ялись при каждомъ остроумномъ слов?.

М-ръ Пикквикъ выразилъ свое душевное удовольствіе, и глаза его заискрились лучезарнымъ восторгомъ.

— Милостивыя государыни и милостивые государи, — вдругъ заговорилъ ученый мужъ, быстро поднимаясь съ м?ста

— Слушайте, слушайте! слушайте, слушайте! слушайте, слушайте! — завопилъ м-ръ Уэллеръ, въ припадк? отчаяннаго энтузіазма.

— Позвать сюда вс?хъ слугъ и служанокъ! — закричалъ м-ръ Уардль, предотвращая такимъ образомъ публичный выговоръ, который, безъ сомн?нія, Самуэль Уэллеръ неизб?жно долженъ былъ получить отъ своего господина. — Пусть они выпьютъ по стакану вина за здоровье новобрачныхъ. Ну, Пикквикъ, продолжайте!

И среди торжественнаго молчанія, прерываемаго только шепотомъ служанокъ, ученый мужъ началъ такимъ образомъ:

— Милостивыя государыни и милостивые государи… н?тъ, къ чему я стану обращаться къ вамъ съ этимъ церемоннымъ титуломъ? Я стану называть васъ лучше друзьями, мои милые друзья, если только дамы позволятъ мн? эту вольность…

Громкія рукоплесканія вс?хъ джентльменовъ и леди пріостановили на н?сколько минутъ великол?пную р?чь ученаго мужа. Черноглазая д?вица объявила, между прочимъ, что она готова расц?ловать краснор?чиваго оратора, и, когда м-ръ Винкель вызвался напередъ самъ получить эти поц?луи для передачи ихъ м-ру Пикквику въ качеств? депутата, ему отв?чали: — 'Ступайте прочь', но въ тоже время выразительные взоры черноглазой д?вушки говорили очень ясно: — 'Останься, сд?лай милость…'

— Милые мои друзья, — началъ опять м-ръ Пикквикъ, — съ позволенія вашего, я нам?ренъ въ настоящемъ случа? предложить общій тостъ за здоровье жениха и нев?сты!.. Благослови ихъ Богъ! (Рукоплесканія и слезы). Я уб?жденъ и даже, могу сказать, искренно ув?ренъ, что юный другъ мой, м-ръ Трундель, отличается превосходн?йшими качествами ума и сердца; Что-жъ касается до юной супруги, вс?мъ и каждому изв?стно, что эта очаровательная д?вица влад?етъ вс?ми средствами перенести въ новую сферу жизни то счастіе, которое въ продолженіе двадцати л?тъ она безпрестанно распространяла вокругъ себя въ родительскомъ дом?.

Зд?сь раздались оглушительно-громовые залпы и неистовый ревъ жирнаго парня. Для возстановленія порядка, м-ръ Уэллеръ принужденъ былъ вывести его за шиворотъ изъ залы. М-ръ Пикквикъ продолжалъ:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату