перспектива. Вместо этого он планировал держать ее на расстоянии вытянутой руки, чтобы она помучилась, на себе почувствовала, что такое безответная любовь. Сначала идея заколдовать Мэриел ему очень нравилась.

Но теперь не вызывала ничего, кроме отвращения. Надо разыскать Галена и упросить снять заклятие. Вернуть ее в прежнее состояние, чтобы она…

Чтобы она снова могла его разбирать его по винтикам. Дурачить его, распускать о нем сплетни, делать из него еще более бесполезную фигуру, чем он и без того был.

Он посмотрел на нее. Все вышло так, как и говорил Гален: было очевидно, что эта женщина готова покончить с собой, лишь бы не разочаровать его. Это в принципе не было свойственно той продажной твари, какой она была еще несколько часов назад. Его сердца ожесточились по отношению к ней, и, если ему не нравилось то, что он сейчас чувствовал…

Что ж… возможно, завтра он будет чувствовать себя иначе.

— Неужели ты не хочешь позабавить меня, любовь моя? — прошептала она. — Неужели я недостаточно доказала свою любовь к тебе?

Он хотел ответить утвердительно на оба ее вопроса, но, с решительностью и настойчивостью, каких сам от себя не ожидал, сумел сдержаться и не сказать правду. Вместо этого сказал:

— Не сомневаюсь, что это действительно было бы неплохо…

— Всего только неплохо? — ее разочарование было осязаемым. — Давай я тебе покажу. Позволь мне развеять все мыслимые твои сомнения и дать тебе безгранично…

— Что я от тебя хочу… я хочу, чтобы ты вообще не прикасалась ко мне некоторое время.

— Не… прикасалась к тебе?

— Верно.

Она выглядела потрясенной.

— Не ласкать тебя? Не чувствовать твое сильное тело под моими пальцами?

Не прикасаться к твоим извивающимся…

— Ничего такого, — ответил ей Вир. — Мне… хм… у меня сейчас много важных дел. Мне надо сосредоточиться, и я не могу некоторое время отвлекаться на… хм… романтические связи. Поэтому мне придется держаться в стороне от тебя.

— В стороне? Мой…

Он взглянул на нее, и она, казалось, поникла.

— Ладно, Вир, — очень тихо сказала она, — если это сделает тебя счастливым, то и я буду счастлива. Ведь я живу ради тебя, — она запнулась, а потом продолжила. — Значит, я должна держаться в стороне и на завтрашней вечеринке?

— Вечеринке?

— Приеме в честь посла Делгаши…

— О-о-о, верно. И то верно, — он совсем забыл про свое должностное расписание, потому что еще совсем недавно планировал исчезнуть на это время с Вавилона 5. — Нет, ты не должна держаться в стороне от меня на вечеринке. На самом деле…

Он задумался. Ведь именно ради таких случаев он и заказал Галену это маленькое волшебство.

— На самом деле, ты должна ходить со мной под ручку… и всячески выражать свое обожание… А когда ты станешь вертеться по залу и разговаривать с послами, то расскажешь им о моем величии. О том, какой я умный, какой… какой…. - его мысли понеслись вскачь, а потом он произнес: — Какой… какой я есть. Перечислишь все мои положительные качества.

— Все? Это займет уйму времени, любовь моя. Тогда нам придется пробыть на приеме гораздо дольше, чем ты ожидаешь.

— Ну и чудно, — ответил Вир, поудобнее устраиваясь в кресле. — Если повезет, мы пробудем там всю ночь. Могу я это тебе доверить, Мэриел? Это очень важно.

Казалось, Мэриел задохнулась от возбуждения и восторга. Ее реакция оказалась настолько бурной, что Вир на мгновение подумал, будто она чем-то подавилась. Отдышавшись, она, наконец, выговорила:

— Я не подведу тебя, Вир. Я подхожу для этого задания… и для тебя.

— Ну и чудненько.

— Тогда ты будешь со мной… — она поднялась с кровати и многозначительно направилась к нему.

— Нет. Нет, все в порядке, — быстро произнес он, откинувшись назад, отчего чуть не перевернул кресло. — Просто стой там, где стоишь.

— Хорошо, любовь моя, — она элегантно завернулась в одеяло и смирно уселась на кушетке. Ее глаза были до сих пор расширены, и она принялась с неприкрытым любопытством разглядывать его.

— Разве здесь тебе не будет удобнее? — и она похлопала по кровати рядом с собой.

— Нет. Не-е-ет, нет. Мне и здесь неплохо, — ответил Вир. — Вполне уютное местечко.

— Тогда ладно, Вир, — она откинулась назад, но продолжила сверлить его полным обожания взглядом. Так она разглядывала его до самого позднего вечера, пока усталость не взяла над ней верх. Ее веки сомкнулись, и она задремала. Вир остался наедине с собой, и мысленно поздравил себя с тем, что сегодня ему удалось хоть немного отомстить за все, что она ему причинила. Вернуть себе часть того, что она у него отняла.

Но утром к радости добавилась боль в спине — ведь он просидел в кресле всю ночь. Мэриел по- прежнему спала, и он залюбовался тем, как ровно поднимается и опускается ее бюст в такт дыханию.

— Что же я натворил? — прошептал он, надеясь на то, что сейчас, откуда ни возьмись, по мановению волшебной палочки появится Гален и даст ответ на этот вопрос. Но в тишине раздавался лишь шум размеренных вдохов и выдохов. Мэриел продолжала спать, и стук его собственных сердец, бьющихся о ребра.

Такого приема Виру не могло даже присниться.

Мэриел, как всегда, была полна жизни. Никто не замечал изменений в ее поведении и манерах… до тех пор, пока она не влепила пощечину помощнику посла дрази.

Вир не видел, как это случилось, потому что стоял к ней спиной. Он топтался у стойки бара, готовясь опрокинуть очередной бокал. Уже в который раз он поражался тому, насколько больше стал пить с тех пор, как занял место Лондо. Всего несколько лет назад одного бокала спиртного хватало, чтобы довести Вира до полубессознательного состояния. Два бокала укладывали его под стол, а на следующее утро жутко болела с похмелья голова. Теперь же приходилось выпивать гораздо больше только для того, чтобы почувствовать приятную расслабленность.

За его спиной безостановочно бурлил гул голосов: обычное явление для таких сборищ. А потом, неожиданно, подобно выстрелу из PPG, раздался звук пощечины. Звук удара ладонью ни с чем нельзя было спутать. Вир обернулся, отчасти из любопытства, отчасти от скуки, ибо делать ему было абсолютно нечего — никто не останавливался, чтобы поболтать с ним. Он даже обдумывал, не уйти ли, не дожидаясь наступления ночи по времени станции. Уже подняв свой бокал, Вир вдруг понял, что пощечину отвесила никто иная, как Мэриел. Она стояла лицом к лицу с помощником посла дрази, ее щеки пылали от гнева.

Помощник смотрел на нее, разинув рот в неприкрытом изумлении.

— Да как ты смеешь?! — заявила Мэриел, вовсе не собираясь приглушать голос. В этом, правда, уже не было смысла. Звука пощечины оказалось достаточно, чтобы привлечь внимание всех присутствующих. — Да как ты смеешь оскорблять его?

— Но вы… он… же не понимает языка дрази, — беспомощно промямлил помощник, и Вир сразу догадался, в чем дело. Очевидно, это был один из тех типов, с кем Мэриел совсем недавно так бесцеремонно обсуждала Вира. Но теперь она должна была его восхвалять, как он ей поручил, и внезапная перемена в ее поведении застала дрази врасплох. Вне всякого сомнения, окружающие тоже были потрясены.

Пытаясь не допустить перерастания ссоры в крупный конфликт, капитан Элизабет Локли незамедлительно вклинилась между Мэриел и дрази.

— В чем дело? — спросила командир станции. Затем, не дожидаясь ответа, повернулась к Мэриел и добавила: — Я не допущу физического насилия над дипломатами. Если быть более точной, я не потерплю подобного и в отношении всех остальных, но драк с дипломатами — тем более, — тут же поправилась

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату