пленник превращается в облако, у Маки Хёго закружилась голова, и он упал на землю, не выпуская из рук красавца самурая.
В тот момент, когда к нему сбежались стражники, Маки Хёго пришел в себя. Он опустил глаза, чтобы рассмотреть своего пленника, но в руках он держал только большой пион!
К тому времени к изумленным стражникам присоединились принцесса Ая и ее отец, господин Найдзэн-но Дзё. Он сразу понял, что произошло.
– Теперь я вижу, – сказал он, – что это дух пиона превращался в молодого красивого самурая. Дочь моя, возьми этот цветок. Ты должна заботиться о нем со всей нежностью и любовью.
Принцессу не нужно было просить дважды. Она вернулась в дом, поставила пион в вазу у своего изголовья. С каждым днем ей становилось лучше, пока пион радовал девушку своим пышным цветом.
Когда Ая совсем выздоровела, в замок приехал господин Ако вместе со своим вторым сыном, который должен был жениться на принцессе. В должный срок сыграли они свадьбу, но в тот же день прекрасный пион внезапно увял.
Глава 13
ДЕРЕВЬЯ
Однажды Кинто Фудзивара, главный государственный советник, поспорил с министром Удзи о красоте весенних и осенних цветов. Министр сказал:
– Вишня – самый лучший из весенних цветов, а хризантема – прекраснейший из цветов осени.
– Как может вишневый цвет быть самым лучшим? – возразил Кинто. – Вы забыли, что есть еще слива.
Через некоторое время спор уже шел только о вишне и сливе, оставив в стороне другие цветы. Наконец, Кинто, не желая обидеть министра, возражал уже не столь страстно, как прежде, поэтому сказал:
– Что ж, пусть будет так. Возможно, вишня красивее сливы. Но, хоть раз увидев алые цветы сливы на фоне снега на заре весеннего дня, вы уже никогда не забудете такой красоты!
Это было поистине великодушное заключение.
Цветочное великолепие Японии можно наблюдать в четвертом лунном месяце, с приходом поры цветения вишни. Как мы уже поняли из приведенной выше цитаты, именно вишня и слива считаются самыми любимыми деревьями японцев.
Как писал поэт Мотоори Норинага:
А Лафкадио Херн без малейшего преувеличения, но с проницательностью истинного поэта сравнивал цвет японской вишни с нежным закатом, который заблудился в небе и замешкался на ветвях, еще не покрытых листвой. Тому, кто достаточно восприимчив к прекрасному, великие чудеса Природы помогают превозмочь тоску сожалений о том, что такая красота вскоре должна исчезнуть, и эта нотка легкой грусти вместе с восторгом прослеживается во многих произведениях японской поэзии. На эту особенность стоит обратить внимание, поскольку она объясняет характер японцев, отличающийся величайшей любовью к прекрасному, стремлением к тому, чтобы цветы никогда не увядали, а краски не выцветали.
Так говорил Отомо Куронуси:
Трудно переоценить, как сильно в Японии любят и почитают вишню. Вишневые деревья в дальних горных деревеньках должны задержать свое цветение до тех пор, пока не увянут цветы в городах, чтобы городские жители успели полюбоваться ими тоже. Красоту японской женщины часто сравнивают с цветущей вишней, тогда как ее добродетель сравнивают с цветами сливы.
Камелия местечка Яэгаки со сдвоенным стволом и огромной кроной очень древняя, и поскольку считается священной, то окружена изгородью, внутри которой стоят каменные фонари. Из-за необычной формы дерева с его сросшимся посередине двойным стволом возникла вера в то, что это необычное дерево символизирует счастливую супружескую жизнь и, более того, что на ней живут добрые духи, всегда готовые откликнуться на пылкие молитвы влюбленных.
Но камелия не всегда олицетворяет добро. Существует легенда о дереве, которое бродило по ночам в саду самурая в местечке Мацуэ, наводя на всех страх. В конце концов эти странные беспокойные прогулки стали настолько частыми, что дерево решили срубить. Но как только топор вонзился в ствол камелии, оттуда фонтаном хлынул поток крови.
Еще одно дерево является предметом почитания в Японии – это могучая криптомерия. Между Уцуноми-ей и Никко есть аллея криптомерии длиной двадцать миль. Одно из деревьев, растущих на этой аллее, имеет семь футов в диаметре. Считается, что его посадили восемьсот буддийских монахинь из провинции Вакаса.
Далее в этой главе мы расскажем легенду именно об этом дереве.
На территории великого хакаба (кладбища) храма Каннодэра есть сосна, стоящая на четырех огромных корнях, которые напоминают гигантские ноги. Это дерево обнесено оградой, рядом находятся алтарь и несколько торий. Перед алтарем кладутся маленькие лошадки, сплетенные из соломы. Это приношения Косин-но-хи (или Сарутахико), Богу Дорог, с просьбами охранить настоящих коней, которых символизируют соломенные фигурки, от болезней или смерти. Однако сосна не всегда ассоциируется с Богом Косин-но-хи. Ее можно по праву назвать самым «домашним» из японских деревьев, поскольку она занимает видное место в праздновании Нового года – дерево сажают у садовых ворот, потому что считается, что сосна приносит удачу и счастье в браке.
Как мы увидим из легенд, приводимых далее, многие виды японских деревьев наделяются волшебной силой. Существует дух дерева по имени Ки-но-о-бакэ, который умеет ходить и принимать различные обличья. Дух дерева говорит мало, а если его потревожить, прячется в дупле или среди листвы. Дух бога Кодзин, которому преподносят очень старых кукол, живет в дереве эноки.
Однажды принцесса Хинако-Наи-Синно попросила принести ей каштанов, но взяла только один, надкусила его и выбросила. Каштан пустил корни, и когда из него выросло дерево, на всех плодах виднелся след, который оставили маленькие зубки принцессы. Вот таким странным образом каштан сохранил память о ней даже после ее смерти.
Император Го-Тоба, который очень не любил лягушачье кваканье, однажды был потревожен воем ветра в ветвях сосны. Когда император громко приказал сосне замолчать, то сосна послушно замерла и больше никогда не двигалась. Приказ императора произвел на это послушное дерево такое сильное впечатление, что даже самый сильный ветер не мог поколебать ни одной ее веточки, ни единой иголочки на ее ветвях.
В одной японской деревне росла огромная ива. Многие поколения жителей деревни любили это дерево. Летом ива становилась местом отдыха, под ее сенью собирались жители после дневных трудов, когда спадала жара, и беседовали до тех пор, пока сквозь ее крону не засияет лунный свет. Зимой дерево походило на огромный полураскрытый зонт, засыпанный сверкающим снегом.
Хэйтаро, молодой крестьянин, жил совсем рядом со старой ивой. Больше всех остальных он испытывал глубокую привязанность к могучему дереву. Проснувшись утром, первое, что он видел, была ива, а потом, возвращаясь с поля после работы, он жадно искал глазами привычные очертания старого дерева. Иногда он зажигал ароматические палочки у корней ивы, преклонял колена и возносил молитвы.