ты думаешь, у кого я этому научился?

– Уж ты научился – что правда, то правда, – ответил, несколько успокоившись, Гаспар. – Тебе-то что, если я к ней действительно неравнодушен? В отличие от тебя я не испытываю ненависти к англичанам и заслуживаю…

– Гаспар! – прервал его Диего. – Говори, что ты узнал от Салли!

Гаспар поморгал глазами.

– Ах это… Я узнал только, что они отправились на благотворительный завтрак.

– Это объясняет столь ранний час отъезда.

– Не обязательно. У англичан завтраки бывают и после полудня.

– Так где же, черт возьми, состоится этот завтрак, в Бате? – раздраженно воскликнул Диего.

– Он состоится в поместье герцогини Фоксмур, но они отправились туда пораньше, чтобы помочь все организовать. Очевидно, подобные мероприятия проводятся регулярно. В начале каждого семестра. Одна из замужних леди приглашает их на так называемый венецианский завтрак. Приглашаются также самые богатые люди из общества, с тем чтобы собрать пожертвования на различные благотворительные цели: на нужды ассоциации, помогающей женщинам, отбывающим сроки в тюрьмах, для сиротских приютов, политических партий и так далее. Салли сказала, что в этот раз леди выехали раньше, чем обычно.

– И мы оба знаем почему, – прервал его Диего.

– Ты думаешь, что они что-то затевают?

Диего пристально посмотрел на здание школы и направился к дому.

– Почему же еще Люси держит это в тайне от меня? Гаспар, сдержанно усмехнувшись, поспешил за ним следом.

– Она женщина. А женщины любят секреты. Возможно, мисс Ситон нервничает, потому что и без того слишком много всего выболтала тебе.

Диего презрительно фыркнул.

– Я целых два дня изображал идеального джентльмена, но не узнал ничего заслуживающего внимания.

– Ты узнал, что она была на дороге в Ла-Корунью, что она думает, будто ее родители умерли там, что она верит, будто ее отец – английский солдат, а мать, – его жена-испанка.

– Да, но я не знаю, какие у неё основания верить этому. Я не знаю даже, помнит ли она, как они умирали. Она помнит отступление.

– Ей было всего четыре года, – напомнил Гаспар, пожав плечами. – Возможно, она помнит не мать, а нянюшку.

– Но почему полковник просто не сказал ей, что он ее отец? И почему позволил своей любовнице украсть ребенка в Гибралтаре и увезти с собой? Для неженатого солдата это совсем не просто. Даже если они поженились, зачем ему продолжать заботиться о ребенке?

– Да, но имеется очень много фактов, подтверждающих ее личность. Нужно заставить мисс Ситон рассказать о тех, кого она считает своими настоящими родителями. Возможно, после этого она станет более доверчивой и расскажет все остальное.

– Я пытался! – сердито воскликнул Диего, поднимаясь по ступенькам к входной двери. – Но мне не удается даже остаться с ней с глазу на глаз. Нас повсюду сопровождает этот громила – лакей миссис Харрис. Люси воздвигла между нами стену из английских правил приличия, и все ее разговоры сводятся исключительно к школе.

– Она, как видно, не слишком тебя жалует, а? – сказал Гаспар.

Диего подозревал обратное. В том-то и заключалась проблема: Люси испытывала к нему влечение, и это приводило ее в ужас. После их безрассудных поцелуев она захлопнулась, словно цветок ипомеи, который закрывается на ночь и вновь открывается утром.

И все же Диего не мог сожалеть о тех поцелуях. Они были для него откровением. И сама Люси была откровением, представляя собой потрясающую смесь неопытности и любопытства, что вызывало у Диего желание ознакомить мисс Ситон со всем, о чем она втайне мечтала узнать.

Мучительная мысль о том, как Люси тает в его объятиях, не покидала Диего после их первой встречи. Он чувствовал, что ему становится все труднее сосредоточиться на получении от девушки информации. Хотелось одного: унести ее к себе в постель и провести всю ночь, возбуждая ее страсть. За последние три ночи эта мысль не давала Диего заснуть и доводила до отчаяния.

Бормоча ругательства, Диего стал взбираться по шаткой лестнице.

– Дело не в том, что я не нравлюсь мисс Ситон. Ей не нравится то, что я, как она полагает, намерен сделать с ее драгоценной школой. Именно поэтому ее поведение нынче утром кажется мне подозрительным. У нее нет причин лгать относительно благотворительной деятельности. Она могла бы даже пригласить меня с собой, чтобы выжать деньги на какое-нибудь доброе дело.

Диего поднимался по лестнице, одолевая по две ступеньки за один раз, и даже не замедлил шаги ради Гаспара. К тому времени как старик, пыхтя и отдуваясь, нагнал его в кабинете, Диего успел наполовину уложить чемодан.

– Que demonis![7] – воскликнул Гаспар, прижимая руку к груди. – Что это ты затеял?

– То, что мисс Ситон тайком уезжает из дома на рассвете, имеет смысл, только если она намерена собрать пожертвования на такое дело, о котором не хочет, чтобы я знал. Возможно, это связано с тем, чтобы остановить строительство увеселительного сада.

Гаспар поморгал.

– Пожалуй, ты прав. Но кому это нужно? Ведь на самом деле ты не намерен ничего строить?

– Я-то не намерен. Но если она решит, что нашла способ помешать моим планам, ей больше будет незачем со мной встречаться. А я не могу этого допустить.

– Я должен сменить тактику, – заявил Диего, бросая в чемодан свой фрак. – Я изображал с ней джентльмена, позволяя диктовать условия общения в надежде, что она станет более доверчивой. Но этот метод ни срабатывает.

– Что ты намерен предпринять? – спросил Гаспар.

– Как следует встряхнуть ее. Хочу появиться на этом завтраке и для разнообразия заставить ее плясать под мою дудочку. – Диего уложил в чемодан особые свечи для аттракциона и специальную винную бутылку, потом улыбнулся Гаспару. – Думаю, что настало время устроить нашим добрым соседям благотворительное представление.

В элегантном саду герцогини Фоксмур Люси вместе с оркестрантами подбирала музыкальные произведения, которые будут исполняться во время завтрака. К ней торопливо подошла миссис Харрис.

– Люси, дорогая, у меня есть кое-какие новости… Я не хотела бы расстраивать тебя, на…

Оставив список музыкальных произведений у оркестрантов, Люси отошла с миссис Харрис в сторонку.

– Что случилось?

– Приехал лорд Ханфорт. С леди Джулианой. Люси застыла в ожидании привычной боли.

– Как ни странно, боли не последовало. За последние несколько дней она была настолько поглощена кампанией по спасению школы, что вообще почти не вспоминала о Питере. Разумеется, ее внимание сильно отвлекал этот проклятый фокусник, но это едва ли играло решающую роль. Хотя этот мерзавец был непозволительно красив, остроумен и приводил в трепет все ее существо, это лишь заставляло Люси проявлять еще большую осторожность.

– Извини, – сказала миссис Харрис, – я понятия не имела, что Луиза намерена пригласить их, иначе непременно отговорила бы ее.

–  Пустяки. Пусть приходят. Их деньги ничуть не хуже денег других присутствующих, – сказала Люси, довольная тем, что оделась сегодня особенно тщательно. Шелковое платье цвета слоновой кости, изящно облегающее ее фигуру, очень шло ей. – К тому же это даст мне возможность доказать, что лорд Ханфорт теперь мне абсолютно безразличен.

– Надеюсь, что ты права, дорогая. Потому что он направляется сюда.

Едва успела Люси осмыслить это предупреждение, как рядом раздался знакомый мужской голос:

– Добрый день, мисс Ситон!

Люси взглянула на Питера с натянутой улыбкой, ничуть не удивленная его великолепным темно-синим пиджаком, который блеском золотой тесьмы и пуговиц затмевал солнце. Его дама была в платье из розового атласа и кружев, которое стоило наверняка втрое дороже платья, надетого на Люси. Они представляли собой потрясающую пару.

– Лорд Ханфорт, рада видеть вас. – Довольная, что у Питера вытянулась физиономия, когда он услышал ее официальный тон, Люси холодно кивнула его даме: – И вас тоже, леди Джулиана. Так приятно, что вы оба поддерживаете наше дело.

Когда кто-то отозвал в сторонку миссис Харрис, леди Джулиана плотнее закуталась в шаль и шмыгнула носом.

– Вам не кажется, мисс Ситон, что сегодня довольно холодно для завтрака на открытом воздухе?

– Ты должна понимать, моя дорогая, – сказал Питер леди Джулиане, – что мисс Ситон – женщина крепкая. Она не ощущает холод так остро, как такое хрупкое создание, как ты. – Он нежно потрепал по руке леди Джулиану, которая довольно крепко для «хрупкого создания» ухватилась за его локоть.

– Я ощущаю холод, – сказала Люси, – просто предпочитаю не демонстрировать этого.

Леди Джулиана огляделась вокруг с надменным видом важной дамы вдвое старше ее по возрасту.

– Ну что ж, здесь, кажется, очень мило. У герцогини действительно чудесные цветники, и венецианские завтраки при соответствующих условиях бывают приятны. – Она сопроводила свои слова элегантным поворотом головы, которому Люси никогда не сумела бы научиться. – Но мы не можем долго задерживаться, не так ли, Пити?

Люси с трудом подавила усмешку, заметив, что Питер пришел в ужас, когда его назвали Пити, а леди Джулиана добавила:

– Я уверена, что вы нас поймете, мисс Ситон. У нас очень много дел перед свадьбой.

Перед свадьбой?

Люси, конечно, знала, что в конце концов они поженятся, но какая-то крошечная часть ее существа все еще цеплялась за детскую мечту, кричала от возмущения: как он может взять в жены эту насквозь фальшивую особу?

Судя по выражению лица леди Джулианы, она упомянула о предстоящей свадьбе умышленно. Она, должно быть,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату