но туманные воспоминания.

Нет, этого не может быть.

– Кто она?

– Ты узнала ее? – настойчиво повторил Диего. Люси взглянула ему в глаза:

– Она похожа… то есть она напоминает женщину, о которой я часто думала как о своей матери. Но откуда это у тебя?

– Это мне дал твой дедушка. Ее дедушка.

– У меня нет дедушки. А если бы был, то с какой стати он дал бы тебе…

– Я приехал сюда не для того, чтобы купить землю для увеселительного сада, carino, – сказал Диего с бесконечной нежностью. – Я не заинтересован ни в Рокхерсте, ни тем более в твоей школе. И уж конечно, не имею ни малейшего желания жить в Англии. Я приехал сюда с единственной целью – отыскать тебя.

Люси вытаращила на него глаза, вспоминая кое-какие вещи, которые вызывали у нее беспокойство: как Диего настаивал на том, чтобы именно она показывала ему школу; как глубоко вторгся в ее личную жизнь; как потребовал сегодняшней встречи.

– Я… я не понимаю.

– Твой испанский дедушка, маркиз де Парама, попросил меня поехать в Англию, чтобы отыскать тебя.

Значит, у нее есть семья? Люси не могла поверить.

– Почему этот маркиз отправил тебя? Почему просто не приехал сам?

– Он болен, и врачи говорят, что путешествия не выдержит. Я согласился отправиться на поиски вместо него.

И ради этого Диего придумал всю эту историю с увесели тельным садом? Ради этого он проделал все, что произошли за последнюю неделю?

–  Значит, ты все это время лгал мне?

– Мне надо было убедиться, что ты именно та, кого я ищу. Я не хотел переворачивать твою жизнь, не имея полной уверенности.

– Ты поэтому уговаривал меня рассказывать о моем прошлом? – Люси аж застонала, вспомнив его вопросы о Ла-Корунье, о том, как умерли ее родители. – Но в газетах писали, что ты приехал сюда, чтобы купить Рокхерст. Мистер Притчард до сих пор в этом убежден.

– Это была всего лишь уловка, carino.

– Ты смотрел и другие участки на севере. Миссис Харрис сказала…

– Мы с Гаспаром исколесили всю Англию, разыскивая дочерей офицеров, служивших в Гибралтаре, которые имели подходящий возраст, чтобы быть дочерьми доньи Каталины. Мне нужна была какая-то причина для пребывания в Англии, вот я и придумал историю с увеселительным садом. Я боялся возбудить подозрение у властей.

Когда смысл его слов дошел до Люси, по ее спине неожиданно пробежал холодок.

– Откуда ты узнал, что мою мать звали Каталиной? Ведь я тебе об этом не говорила.

– По той же причине, по какой я знаю, что ты именно та, кого мы ищем.

Семья. Так, значит, у нее была семья, кроме отца? Неужели это правда?

– Зачем этот маркиз ищет меня по прошествии стольких лет? Что ему от меня надо? Почему мои родители так и не сказали папе, что у меня есть родня? Я этого не понимаю.

– Я знаю, но не могу ответить на твои вопросы сейчас. – Диего стал совсем тихим. – Я должен поговорить с тобой более конфиденциально. Есть еще и другие вещи, которые тебе нужно узнать. Кое-какие документы, которые следует тебе показать. И информация о полковнике Ситоне.

Люси охватил страх.

– Что ты имеешь в виду? Какое это имеет отношение к папе?

– Я не могу говорить об этом здесь. У этих стен есть уши.

И я не доверяю твоим попечителям.

– Какие глупости!

– Глупости? Они устроили эту встречу, решив, что спасение школы важнее, чем необходимость держать тебя подальше от меня, человека, которому они не доверяют.

– Нет! Это сделала я!

– Тебе бы никогда на родине не дали шанса! В Испании тебя держали бы подальше от меня, не принося в жертву в интересах школы миссис Харрис.

– Здесь не Испания. Кстати, разве ты не рад этому? Если бы в Англии были такие же строгости, как в Испании, ты бы сейчас даже не разговаривал со мной.

– Ты не англичанка, – заявил он сердито, – испанка. Люси вздернула подбородок:

– Наполовину испанка. – Диего не ответил, и Люси прищурилась. – Ты что-то недоговариваешь?

– Многое. Если хочешь услышать все, мы должны встретиться сегодня в Рокхерсте. Приходи одна. Без своих не заслуживающих доверия попечителей.

Лоб Люси перерезала морщинка.

– Диего, ты хорошо знаешь, что я не могу пойти одна ночью в дом неженатого мужчины.

– Может быть, ты предпочтешь прийти сегодня днем, когда за каждым твоим движением следят десятки глаз?

– Конечно, нет. Но…

– Не тревожься за свою девственность. Если бы я хотел обесчестить тебя, моя милая, то сделал бы это три дня назад.

У Люси вспыхнули щеки. Монтальво был прав. Она по чти отдалась ему в библиотеке герцога.

– Тебе надо беспокоиться только о своей репутации, продолжал Диего, – а это значит, что лучший вариант – вы скользнуть незаметно из дому сегодня ночью, когда все заснут.

–  Почему ты так уверен, что я именно та, кого вы ищете? Каталина – распространенное испанское имя. У вас нет никаких доказательств, кроме каких-то обрывков информации.

– Твое родимое пятно подтверждает, что ты – именно та, кого мы ищем. – Диего достал листок пергамента за подписью дона Карлоса, маркиза де Парамы, с восковой печатью, витиевато украшенной буквой «П». На пергамент было нанесено изображение бабочки, точно соответствовавшее родинке на ее бедре.

Маркиз знал о ее родимом пятне? У Люси задрожали руки. Значит, Диего говорит правду. О существовании родимого пятна знал только приемный отец… И конечно, ее родители.

Так вот почему тогда, в библиотеке, Диего так пристально рассматривал ее родинку!

Люси снова почувствовала, что ее предали. Боже милосердный! Значит, он только ради этого всю последнюю неделю целовал ее, ласкал и…

– Ах ты презренный, мерзкий… бесчувственный!.. – воскликнула Люси и расплакалась.

Глава 14

Дорогая Шарлотта!

И еще одно. Иногда нам приходится выбирать между благом 1ки всех и благом для немногих. Но не беспокойтесь. Если я услышу что-нибудь такое, что заставит меня заподозрить, будто мисс Ситон угрожает опасность от сеньора Монтальво, я его выгоню отсюда. Деловые люди Ричмонда едва ли благосклонно отнесутся К устройству увеселительного сада поблизости от школы, если из-за чего будет подвергаться опасности невинность их дочерей.

Покровительствующий вам родственник

Майкл.

Диего в ужасе смотрел на разразившуюся рыданиями Люси. Какого дьявола?

– Carifio, прошу тебя. – Диего потянулся к Люси, чтобы обнять.

Она оттолкнула его руку:

– Не смей! И никогда больше не называй меня carifio! Все, что ты говоришь, – ложь!

– Не все, – хрипло заметил Диего. – Я, как мог, избегал лжи, но сказать тебе правду не мог, пока не убедился.

– Значит, ты целовал меня… и ласкал, пока не получил возможность увидеть мое родимое пятно?

– Нет! – воскликнул он. Черт побери, ему следовало догадаться, что Люси подумает, будто он флиртовал с ней потому лишь, что это была часть его задания.

Бросив на него укоризненный взгляд, она попятилась.

– Как ты мог? Достаточно было попросить показать тебе пятно. А ты вместо этого заставил меня поверить, что хочешь меня!

– Бог свидетель, Люси, я действительно хочу тебя. – Диего в панике шагнул к ней и обнял. – Только желание заставило меня сделать то, что я сделал, а вовсе не потребность увидеть твое родимое пятно. Ты должна мне поверить!

– Видно, ты меня совсем дурочкой считаешь? – всхлипнула Люси, и ее прелестные глазки затуманились слезами.

– Лаская тебя, я нарушил обещание, данное маркизу.

– Какое обещание?

– Что я не прикоснусь к тебе. – Зарывшись лицом в ее волосы, Диего вдыхал пьянящий аромат, понимая, что это ему запрещено, но игнорируя запрет. – Что я отыщу тебя и сделаю все, что требуется, но не более того.

Люси ничего не сказала, но плакать перестала..

– Если маркиз узнает, что я к тебе прикасался, то сдерет г меня кожу заживо, – тихо сказал Диего.

– Тогда почему ты это сделал?

«Потому что ты околдовала меня. Потому что, когда мы рядом, я хочу одного: обладать тобой».

Это проклятое желание было словно временное помешательство.

Им не суждено быть вместе по тем же причинам, что и раньше: отсутствие у него денег; его планы в отношении Арболеды; его клятва отцу; ее будущее. Даже если их чувства были глубже, чем физическое влечение, из этого ничего не получится. Пора было положить конец этому безумству, поэтому Диего снова пришлось сыграть перед Люси роль негодяя.

– Мне известно, что я не первый мужчина, который тебя желает, Люси, – сдержанным тоном сказал он, – и ты не должна удивляться, что я, как и другие мужчины, не смог устоять перед твоим обаянием.

– Значит, ты просто развлекался со мной. Ради своего удовольствия, – обиженно сказала она.

Было бы правильнее сказать «ради своего мучения».

– И твоего тоже. Если помнишь, в тот день в библиотеке ты сама попросила меня поиграть с тобой.

– Да, – сказала Люси безжизненным тоном, – я хорошо это помню. И теперь расплачиваюсь за то, что пошла на поводу у своего импульсивного характера.

Диего хотелось сказать, что именно ее импульсивность творожила его. Что он завидовал этому свойству, которое сам давным-давно утратил.

– Во время благотворительного завтрака я вел себя неблагоразумно, но это не должно повлиять на твое решение встретиться со мной сегодня. Я смогу сдержать свой пыл, и ТЫ это хорошо знаешь, только не надо искушать меня умышленно.

В дверь постучали.

– Люси, с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату