– Предлагаю вам продолжить выяснение отношений в несколько более соответствующей обстановке.
– Да идите вы!..
Она не успела глазом моргнуть, как он на виду у всех впился в ее губы страстным поцелуем; посторонним они наверняка показались пылкими влюбленными, и только она знала, что стоит за этим поцелуем – угроза еще более жестокой кары, едва ему удастся остаться с ней наедине.
– Вы… вы… негодяй! – прошептала Лизетта, когда он наконец оторвался от нее и она смогла обрести дар речи.
– Может, заключим хотя бы временное перемирие? – спросил он, не сводя с нее глаз.
Она тяжело дышала, не в силах опомниться от пережитого страха и унижения. Когда танец закончился, они вернулись к столу.
Если Луиза и заметила неладное, она ничем этого не показала, и остаток вечера Лизетта добросовестно играла навязанную ей роль: оживленно беседовала, танцевала с разными партнерами, делала вид, что ей весело и приятно.
От такой нервной перегрузки у нее разболелась голова, и она с трудом дождалась конца бала.
– Мы завезем тебя, cherie, а потом поедем домой, – пообещала Луиза.
– К чему вам делать крюк? – возразил Джейк. – Я отвезу Лизетту.
На лице его сияла такая искренняя, обезоруживающая улыбка, что Лизетта растерялась. Недаром он покорил даже ее проницательную мать. Прекрасно понимая бессмысленность всякого сопротивления, она тем не менее пробормотала:
– Вообще‑то я могу взять такси.
– Никаких такси! – заявил Джейк. – Нам же по дороге.
Ну да, подумала Лизетта, после того как все видели этот чертов поцелуй, ни у кого и сомнений нет, что нам не только по дороге, но даже в одну квартиру.
– Вот и прекрасно! – улыбнулась Луиза. – Спасибо вам, Джейк. В будущую пятницу жду вас у себя к ужину.
Лизетта, смирившись с неизбежностью, пожелала матери спокойной ночи. В машине она не произнесла ни слова. Несмотря на то что Джейк включил печку, руки у нее были как лед. За окном раскинулась черная ночь, на небе ни одной звезды. Вскоре крупные капли дождя начали с нарастающей частотой бомбить лобовое стекло. Джейк включил дворники, их монотонное шуршание убаюкивало Лизетту.
Джейк поставил «ягуар» в бокс, потом они на лифте поднялись на восьмой этаж. Лизетта вышла и обернулась, чтобы попрощаться, но с досадой обнаружила, что он вышел за ней.
– Я надеялся, что вы предложите мне кофе.
– Тогда позвольте я приготовлю его для вас.
– Как вы не понимаете, мне неприятно ваше присутствие!
– Где? В вашей квартире или в вашей жизни?
– И тут, и там!
Он долго смотрел ей в глаза немигающим взглядом хищника. Лизетта не на шутку испугалась.
– Не надейтесь, вам от меня не отделаться.
– Что вы имеете в виду?
– Я доберусь до вас любым способом – через работу, через друзей, даже через мать! – с тихой угрозой заявил Джейк.
– Вы подлец! Ничего у вас не выйдет!
– А куда вы спрячетесь? В монастырь?
– Еще чего! Но я найду на вас управу, будьте уверены.
– Что ж, посмотрим, кто кого.
– Убирайтесь к дьяволу!
Долго копившаяся ярость выплеснулась наконец наружу, и Лизетта, больше не владея собой, замахнулась на него, но туг же вскрикнула от боли: Джейк перехватил ее руку в дюйме от своего лица.
Несколько томительных секунд продолжался поединок взглядов, наконец Лизетта не выдержала.
– Но за что? – с мукой в голосе спросила она. – Что я вам такого сделала?
– Бедная невинная овечка! – сочувственно произнес Джейк, не обращая никакого внимания на ее отчаянные попытки вырваться.
– Отпустите руку! – Глаза Лизетты расширились, как будто ее пытали раскаленным железом; голос помимо воли звучал умоляюще. – Ну пожалуйста! Джейк переместил руки ей на плечи.
– В прошлый раз я позволил вам себя ударить, – напомнил он. – Больше я не намерен проявлять великодушие.
Его намерения были предельно ясны, иона проклинала себя за то, что опять