Цитата из Мао Цзэдуна.

68

«Люй и чун де» — досл, «рой зеленых мошек». Образ из стихотворения Бо Цзюйи (772–846) — китайского поэта династии Тан, в котором он приглашает друга выпить молодого вина.

69

То есть до образования в 1949 г. Китайской Народной Республики.

70

Строка из стихотворения Су Дунпо (1037–1101) — знаменитого китайского поэта эпохи Сун.

71

Багуацюань — один из видов китайского боевого искусства ушу.

72

Цзюсян — досл. «винный аромат»; цунь — деревня.

73

Сяо Бао — досл. «маленькое сокровище».

74

Семь Сестер — звездное скопление Плеяды (Стожары) в созвездии Тельца.

75

Имеется в виду храм, посвященный местному даосскому божеству.

76

Ли — мера длины, ок. 0,5 км.

77

Чжан — мера длины, равная 3,2 м.

78

«Тоу пин сань ли сян» — досл. «аромат разносится на три ли»; вино с подобным названием — «Аромат разносится на десять ли» — подавали героям классического романа «Речные заводи».

79

«Лунные» ворота (досл. «ворота лунного света») — округлый арочный проход между двориками традиционного китайского дома.

80

Цинь — старинный китайский струнный инструмент.

81

Личная печатка — небольшая печать четырехугольной формы с вырезанным именем владельца. Используется, кроме прочего, и для скрепления документов.

82

Эпоха Сражающихся царств (403–221 до н. э.) — период древней истории Китая.

Вы читаете Страна вина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату