83

Рисовое вино добавляется в блюда как приправа.

84

Имеется в виду распространенный в старом Китае обычай бинтовать девочкам ноги. Задержанные в росте крохотные ножки — «лотосы» считались идеалом женской красоты.

85

Название эссе Мо Яня.

86

Из стихотворения Ли Бо «Под луной одиноко пью» (пер. А. Гитовича).

87

Чан Э — в китайской мифологии богиня луны.

88

Цинлянь цзюйши — досл. «отшельник синего лотоса»; псевдоним Ли Бо.

89

Цао Мэндэ — одно из имен Цао Цао (155–220), известного древнекитайского поэта и полководца, персонажа романа «Троецарствие».

90

«Шибали хун» — досл. «красавица на восемнадцать ли»; название вина из повести Мо Яня «Красный гаолян».

91

Эпизод из повести «Красный гаолян».

92

«Чжуанъюань хун» (досл. «поздравление ученому мужу»), «Нюйэр хун» (досл. «поздравление дочери») — народные названия лучшего шаосинского рисового вина «Хуадяоцзю» (досл. «резные цветы»): вино это хранили в цветных резных сосудах. До рождения ребенка вино закапывали как пожелание — сыну получить высшую ученую степень чжуанъюань, а дочери — выйти замуж, и впоследствии откапывали, чтобы отпраздновать эти события.

93

«Хунцзун лема» — досл. «Красногривый скакун»; «Дунфан цзяжэнь» — досл. «Красавица Востока».

94

Неточная цитата из Мао Цзэдуна.

95

«Мохнатое яйцо» — так китайцы называют балют (балут), вареный утиный эмбрион с оперением, хрящами и клювом.

96

Подобные обращения к читателям характерны для традиционных повествований, изначально исполнявшихся профессиональными рассказчиками-шошуды, и широко использовались в классических романах.

Вы читаете Страна вина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату