когти и клыки. Вы улыбаетесь, фрау Петерс, вы этому не верите…
Фрау Петерс. Меня трясет. Смеяться над тем, что вы говорите, мне и в голову не приходит.
Пастор
Позвольте пожелать вам доброго вечера! Вы узнаете меня, господин тайный советник?
Клаузен. Разве можно не узнать господина пастора Иммооса!
Пастор. Ну вот видите! Тогда разрешите спросить, чем вызван ваш визит в этот ночной час?
Клаузен. Пожалуйста. Я свободен как птица, господин пастор. Меня больше ничто не связывает. Я и решил немедленно воспользоваться своей свободой. Моя гражданская смерть позволяет мне делать все, что я хочу. Я могу пищать, как кукла, мяукать, как кот, рассыпать опилки, как огородное пугало, – никто не удивится. Я могу удить птиц в воде и стрелять карпов в небе, и никто в этом не увидит ничего плохого.
Пастор. Насколько я помню, господин тайный советник всегда любил хорошо острить…
Клаузен. Я и теперь не перестаю смеяться! Когда я вызываю к себе моего директора, он не является. Когда я повышаю оклад кому-нибудь из моих служащих, он этой прибавки не получает. Когда я прошу денег у моего кассира, он их мне не дает… Когда я подписываю договор, его объявляют недействительным. Когда я высказываю свое мнение, его не слушают. Это как будто совсем не те остроты, которые были обычны для Клаузенов.
Пастор
Я боюсь, свершилось то, что предсказывала Беттина.
Фрау Петерс
Клаузен. Охотно.
Пастор. У меня просто мелькнула такая мысль.
Клаузен. Я решил бежать, не отрицаю. Я только хотел проститься…
Пастор. Я вам до сих пор не противоречил, господин тайный советник. Но мне кажется, что вы сегодня чем-то взволнованы. Поэтому и мир, и людей, да и самого себя вы видите в слишком мрачном свете.
Клаузен. Да, я чем-то взволнован. Так вы сказали, если не ошибаюсь, господин пастор? Да-да, чем-то взволнован! Это так.
Фрау Петерс. Господин тайный советник, вы хотели переодеться.
Клаузен. Охотно. Хотя это не нужно.
Пастор
Фрау Петерс
Пастор. Бедная Беттина! Бедные дети!
Фрау Петерс. И бедная моя Инкен, если вы разрешите добавить, господин пастор.
Пастор. Я ведь ничего хорошего и не предвидел, вы, верно, помните, фрау Петерс? Но в нашей жестокой жизни скрыты такие ужасные возможности, которых нельзя предугадать…
Эбиш. Я соединился. У телефона доктор Штейниц – он хочет поговорить с господином пастором.
Фрау Петерс. Ты говорил с господином Штейницем? Что там произошло?
Эбиш. Да он говорит, всякое было. Будто тайный советник сильно перепугался и был сам не свой. Тогда позвали одного известного доктора, а тот приставил к нему санитаров и уложил его пока что в постель. А потом постель нашли пустой. Обыскали весь дом. Дали знать в полицию, потому что нигде не могли его найти. Думали, он с собой порешил. Понятно, что все семейство взвыло, и у них до сих пор зуб на зуб не попадает.
Пастор. Случилось нечто ужасное. Я говорил со Штейницем и управляющим Ганефельдтом. На него была возложена тяжелая обязанность сообщить тайному советнику, что он, Ганефельдт, назначен его опекуном, так как дети ходатайствовали об учреждении опеки. Что из этого получилось – меня нисколько не удивляет, когда это касается человека, привыкшего к власти, как тайный советник. Я отговорил бы детей от такого шага.
Фрау Петерс. А что с Инкен?
Пастор. Говорят, ваша дочь несколько часов назад покинула дом с каким-то профессором, не то Швейгером, не то с Гейгером. Они разыскивают тайного советника. Можно себе представить, в каком она состоянии!
Фрау Петерс. Если он погибнет, – не станет и ее. Только бы разыскать Инкен, чтобы она застала его в живых!
Пастор. У вас действительно такие опасения?
Фрау Петерс. Да, они возникли, как только я его увидела, в то же мгновение.
Пастор. Хорошо, что мы ждем господина Ганефельдта и господина Штейница. До их приезда необходимо задержать тайного советника. А пока я немного приведу себя в порядок и разбужу жену. Боюсь, нам предстоит тревожная ночь.
Эбиш
Так скоро господин управляющий? Не может быть.
Фрау Петерс. Это на дороге и как будто мимо.
Эбиш. Пусть спит! Если бы он совсем не проснулся, было бы, пожалуй, для него лучше.
Фрау Петерс. Ну да, Лауридс! Это к нам. Пойди посмотри, кто там, и возвращайся.
Гейгер. О, вы не спите? Счастливая случайность среди всех несчастий, которые на нас обрушились. Вы меня, вероятно, не узнаете, хотя я однажды был у вас. Я – друг тайного советника Клаузена. Кажется, вы – дядя фрейлейн Инкен. Она ждет меня в автомобиле.
Эбиш. Та, что сейчас побежала, – моя сестра, мать Инкен.
Гейгер. Хорошо, что я застал ее. Я, собственно говоря, за тем и приехал, чтобы передать бедную девушку на попечение матери. Произошли ужасные события. Мой друг тайный советник исчез. Можно опасаться какого-нибудь акта отчаяния. Наши поиски оказались безуспешными.
Эбиш
Гейгер. Правда? Он жив? Он здесь? На это я совсем не надеялся.
Эбиш. Совершенно верно. Он здесь. Только уж не спрашивайте, в каком состоянии.
Гейгер. Не будем спешить с выводами, господин Эбиш. Что же тут удивительного, если этот бедный затравленный человек опять свалился у вас. Но, пока он жив, все еще может обойтись. Того же мнения ваша племянница Инкен.
Эбиш. Господи Боже мой, как это может обойтись?