Оно и ваше и мое; Но, коль творец един, Моим пусть будет, ибо я Беднейший из двоих. Мне остается только добавить, что размер 'Кристабели', строго говоря, не является свободным, хотя он и может показаться таким, ибо он основан на новом принципе — на подсчете в каждой строке не всех, а только ударных слогов. Хотя число слогов в каждой строке колеблется от семи до двенадцати, ударными среди них всегда будут только четыре. Я, однако, пользовался этим приемом не ради прихоти или простого удобства, но в соответствии с переменами в системе образов или настроении поэмы [6].
Над башней замка полночь глуха И совиный стон разбудил петуха. Ту-ху! Ту-уит! И снова пенье петуха, Как сонно он кричит! Сэр Леолайн, знатный барон, Старую суку имеет он. Из своей конуры меж скал и кустов Она отвечает бою часов, Четыре четверти, полный час, Она завывает шестнадцать раз. Говорят, что саван видит она, В котором леди погребена. Ночь холодна ли и темна? Ночь холодна, но не темна! Серая туча в небе висит, Но небосвод сквозь нее сквозит. Хотя полнолунье, но луна Мала за тучей и темна. Ночь холодна, сер небосвод, Еще через месяц — маю черед, Так медленно весна идет. Кто леди Кристабель милей? Ее отец так нежен' с ней! Куда же она так поздно идет Вдали от замковых ворот? Всю ночь вчера средь грез ночных Ей снился рыцарь, ее жених, И хочет она в лесу ночном, В разлуке с ним, помолиться о нем. Брела в безмолвии она, И был ее чуть слышен вздох, На голом дубе была зелена Одна омела, да редкий мох. Став на колени в лесной глуши, Она молилась от всей души. Но поднялась тревожно вдруг Прекрасная леди Кристабель — Она услышала странный звук, Не слыханный ею нигде досель, Как будто стоны близко слышны За старым дубом, с той стороны. Ночь холодна, лес обнажен: Может быть, это ветра стон? Нет, даже легкий ветерок Не повеет сегодня среди ракит, Не сдунет локона с милых щек, Не шелохнет, не закружит Последний красный лист, всегда Готовый плясать туда, сюда, Так слабо подвешенный, так легко На верхней ветке, там, высоко. Чу! бьется сердце у ней в груди — Святая дева, ее пощади! Руки с мольбой сложив под плащом, Обходит дуб она кругом, Что же видит она? Юная дева прелестна на вид В белом шелковом платье сидит. Платье блестит в лучах луны, Ее шея и плечи обнажены, От них ее платье еще бледней.