— Как ты думаешь, — небрежно спросил Дюк, — деготь будет очень горячий?
Оба, в сопровождении своих многочисленных клиентов, вступили на мост через Гуадалуп-ривер.
Говорил Дюк вполголоса, даже еще тише — в спину утыкалось дуло ружья. За ружье со стороны приклада держался мистер Лик — торговец фортепиано.
— Спокойно, сэр, — тоже небрежно отозвался Д.Э., лопатками ощущая винчестер председателя городского совета Макферсона, которому, судя по пожарному цвету лица, очень бы хотелось обойтись без лишних церемоний, — все обойдется.
Д.Э. бросил взгляд в реку, но вода стекала по здоровенным валунам, и, легкомысленно журча, неслась вдаль. О неожиданном прыжке с мостика нечего было и думать.
Мы, леди и джентльмены, не будем приводить тут излишние подробности. Скажем только, что ровно через то время, которое потребовалось бывшим клиентам ясновидящего на то, чтобы собраться во дворе председателя городского совета, компаньоны, в костюмах более, чем экстравагантных, совершали пробежку в быстром темпе — через весь город, опять к реке, — отмываться от дегтя и гусиного пуха.
В воду влетели с разбега, прыгая босыми ногами по острым камням, спотыкаясь о валуны, падая и чертыхаясь.
Плыли долго, время от времени вылезая на мель — перевести дух. Отдалившись таким манером мили на четыре, выбрались и поскреблись песочком.
Ну, конечно, деготь не отмылся. С чего бы ему отмыться. Это же обычная колесная мазь, тут керосин нужен или там спиртное что-нибудь — виски, например.
И тут Мармадьюк Реджинальд Маллоу, остановившийся почти у берега плеснуть еще разик в глаза, внезапно закрыл руками лицо, сел на корточки и заплакал в голос. Д.Э. Саммерс, яростно оттиравшийся неподалеку, пошлепал по воде к компаньону.
— Ну-у, — не очень твердо выговорил он, — кто обидел эти глазки? Нам с тобой повезло, можно сказать. Можно сказать, дважды повезло.
— Ой, — всхлипывал М.Р., — ой, заткнись, ладно? Пожалуйста, заткнись!
— Черта с два, — не унялся Д.Э. — Во-первых, это могла быть смола. Горячая, между прочим, смола. Вы знаете, сэр, что такое смола?
— Что ты пристал ко мне со своей смолой!
— Ты же сам спрашивал! Во-вторых, нас могли и на шесте прокатить.
Дюк криво усмехнулся.
— Да чего нас катать? Мы и так, вон, через весь Сан-Хосе пробежались. Развлекли публику.
— Ну, и в-третьих…
М.Р. вытер локтем зареванную физиономию.
— Чего «в-третьих»-то? — поинтересовался он у примолкшего компаньона.
Часть третья
Пять баксов для доктора брауна
Глава девятнадцатая,
в которой Д.Э. Саммерс находит подтверждение своей теории
Птицы уже подняли утренний щебет. Двое джентльменов крались в рассветной дымке, трусливо приседали, оглядывались и забегали за встречные афишные тумбы. Им оставался последний рывок. Искатели приключений припустили бегом по Мейн-стрит.
Около дома Макферсона, где о них, голых, выдирающихся, оббили вспоротую подушку (одной на двоих хватило за глаза), не было ни штанов, ни рубашек — ни единой тряпки. Только шевелились в траве не сумевшие улететь перья, да в пыли валялся одинокий лакированный туфель Д.Э. Левый.
— Ну, все, сэр, — искатель приключений швырнул туфель обратно. — Без вещей, без денег и без штанов.
— И как теперь нам быть? — убито спросил М.Р. Маллоу.
На этот вопрос ответил сначала почтовый экипаж, появившийся из-за угла, потом молочник с тележкой. Сан-Хосе стремительно просыпался. Мимо проехала пожарная машина, возвращавшаяся, должно быть, в часть. Пожарные нестройно, но дружно пели, обнявшись и болтая ногами.
М.Р. и не думал, что после всего происшедшего может, оказывается так здорово бегать!
— Стой! — задыхаясь, простонал он, нагнав компаньона на заросшем пустыре.
Высокая трава надежно скрыла двоих джентльменов от нескромных взглядов. От, добавим, возможных нескромных взглядов прохожих, которым пришло бы в голову прогуляться вдоль пустыря на окраине в шестом часу утра.
— Стой, — повторил Дюк. — Слышишь, едет кто-то.
Компаньоны присели в траве. Шлепанье подков в пыли приближалось. М.Р. вскоре высунулся, прикрываясь шуршащими стеблями, и завертел головой. Раннее солнышко трогательно осветило чумазую физию в остатках перьев. Ни дать, ни взять — юный охотник дикого племени, только кольца в носу недостает! Д.Э. поскреб собственную щеку — председатель городской управы не поскупился, полной, сволочь, ладонью зачерпывал.
— Ты, — сказал он, — совсем с ума сошел? Пусть себе едут, намто что.
— Ну как, то есть, что! — отозвался Дюк. — Не оставаться же нам в таком виде!
— «Не уделите ли вы нам несколько минут, господа?» — фыркнул Джейк. — «Мы, видите ли, попали в затруднительное положение…»
Компаньон обернулся.
— Особенно прекрасно, если там женщины, — продолжал Д.Э. — «Леди и джентльмены!…»
— Если мы этого не сделаем, дорогой компаньон, — сказал М.Р. печально, — гулять нам в таком виде неизвестно, сколько.
— А если сделаем, — мрачно сказал Джейк, — все то же самое, только хуже. Жаль, шляпы нет — почтеннейшую публику обойти! Подайте что-нибудь на штаны!
— Да почему это сразу то же самое?
— Да потому, что никто нам не поможет!
— Ты же сам всегда говорил: какая разница, если нет другого выхода! Я тебя просто не узнаю!
М.Р. посмотрел на Д.Э.: тот стоял молча, ссутулив плечи и стыдливо прикрываясь руками.
— Я и сам себя не очень узнаю, — промямлил он. — Ты, вон, на себя посмотри лучше, красавец.
— Мы просто должны попросить помощи! Это единственный выход!
— В жизни своей ни у кого ничего не просил! — искатель приключений оскорбленно распрямил плечи. — И не собираюсь!
М.Р. поморгал. В те времена Мармадьюк Маллоу еще не знал, как быть, когда компаньон вместо своего обычного здравого смысла вдруг упирался, чрезвычайно напоминая одно копытное — морда умная, характер мерзкий.
— Ну, тогда я один пойду, — сказал Дюк почти что себе под нос, и стал продираться через траву.
— Нет! — Д.Э. рванул за ним. — Не надо! Стой, дурак!
Но компаньон его не слушал.
— Эй! — закричал он, что было сил. — Эй!
Дальше он не знал, что кричать, подумал секундочку и заголосил:
— Помогите!
Джейк зашипел, как от боли, но продолжал чесать за компаньоном. Экипаж, все еще находившийся довольно далеко, свернул на соседнюю дорогу.