Полли, Холтер и Тьют бросились в кладовку и повалились друг на друга за бочонком. Холтер крикнула:
— Давай, лейтенант!
Блуз потянул веревку и поднял крышку. Пламя потянулось вверх…
«Бум» было неподходящим словом. Грохнуло мироздание целиком, и все пять чувств были потрясены. Мир содрогнулся до основания и окрасился в белый цвет, а потом, как ни странно, запахло свежим хлебом. За секунду все закончилось, и не осталось ничего, кроме воплей в отдалении и шума падающих камней.
Полли выпрямилась и посмотрела на Блуза.
— Забираем вещи и бежим, сэр. И давайте покричим.
— Я могу очень правдоподобно покричать, — сказала Маникль. — Сомневаюсь, что все это на пользу ребенку.
Блуз схватил черпак.
— Надеюсь, это еще не наш последний бой, — сказал он.
— Похоже, что первый, сэр, — заметила Полли. — Прошу разрешения вопить так, чтобы уши в трубочку сворачивались!
— Разрешаю, Перкс!
Пол был залит водой и покрыт маленькими, очень маленькими, обломками досок. Половина трубы рухнула в очаг, и сажа ярко горела. Не исключено, что солдаты в долине сочли взрыв сигналом.
Дверь исчезла. Как и большая часть прилегающей стены. А за ней…
Повсюду были дым и пыль. Люди стонали, лежа на полу, или слепо пробирались среди обломков. Когда отряд выбежал из кухни, стражники не только не вступили в бой — они вообще ничего не поняли. И не услышали. Девушки опустили оружие. Полли заметила сержанта, который сидел на полу и стучал себя ладонью по голове.
— Дай ключи! — потребовала она.
Он попытался сосредоточиться.
— Ключи!
— Мне коричневый, пожалуйста.
— Ты как?
— Чего?
Полли наклонилась и сорвала с его пояса связку ключей, подавив желание извиниться. Она бросила ключи Блузу.
— Пожалуйста, сэр, займитесь. Боюсь, сейчас у нас будет много гостей…
Она обернулась к остальным.
— Заберите у них оружие!
— Некоторые тяжело ранены, Полли, — сказала Игорина, опускаясь на колени. — У одного солдата множественное.
— Множественное — что? — спросила Полли, глядя в сторону лестницы.
— Все. Но я наверняка сумею сохранить ему руку, потому что я ее нашла. Наверное, он держал меч, когда…
— Сделай что можно, — перебила Полли.
— Это же враги, — заметила Холтер, поднимая с пола меч.
— Игори обязаны помогать, — ответила Игорина, снимая ранец. — Прошти, ты не поймешь.
— Да уж. — Холтер вместе с Полли наблюдала за лестницей. Вокруг стонали оглушенные и трещала кладка. — Интересно, мы много тут поломали? Пыли полно…
— И солдат тоже скоро будет полно, — напомнила Полли. Она говорила гораздо спокойнее, чем чувствовала себя. Потому что это финал, подумала она. На сей раз никакая индейка нас не спасет. Теперь- то я пойму, что я такое — плоть или сталь…
Она слышала, как Блуз отпирает двери. Слышала крики из камер.
— Лейтенант Блуз, Десятый пехотный! — восклицал Блуз. — Мы, некоторым образом, вас спасаем, извините за беспорядок.
Наверное, последнюю фразу произнесла его внутренняя Дафна. Когда коридор заполнился освобожденными, кто-то воскликнул:
— Эй, что тут делают женщины? Ради всего святого, девочка, отдай мне меч!
И Полли даже не стала возражать.
Мужчины всегда берут верх. Наверное, из-за носков.
Отряд вернулся на кухню, и Игорина принялась за работу. Она работала быстро, эффективно и, в общем, с малой кровью. Рядом лежала открытая сумка, а в ней — зеленые, красные и синие склянки. Некоторые дымились, когда Игорина их открывала, или странно светились. Ее пальцы двигались с невероятной скоростью. Наблюдать за работой Игорины было очень интересно. По крайней мере, на пустой желудок.
— Отряд, это майор Эрик фон Молдвиц. Он просил встречи с вами.
Все обернулись на голос Блуза. Майор был молод, но сложен гораздо внушительнее, чем лейтенант. Поперек лица у него шел шрам.
— Вольно, парни, — сказал он. — Блуз рассказал, как вы здорово все провернули. Молодцы! Переодеться женщинами, а? Хорошо, что вас не раскусили.
— Да, сэр, — ответила Полли. Снаружи доносились крики и шум боя.
— Вы не прихватили с собой форму? — спросил майор.
— Нам было бы трудненько выкрутиться, если бы ее обнаружили, — сказала Полли, в упор глядя на Блуза.
— В любом случае вы бы вряд ли выкрутились, если бы вас обыскали, — заметил майор, подмигивая.
— Да, сэр, — послушно ответила Полли. — Лейтенант Блуз все вам о нас рассказал, сэр?
Блуз, стоя за спиной майора, сделал общепонятный жест: развел в стороны ладони, отчаянно шевеля вытянутыми пальцами.
— Да. Говорят, вы украли одежду в публичном заведении, а? Молодым людям нечего делать в таких местах! Это просто Мерзость пред Нугганом, если, конечно, там все устроено как полагается… — майор театрально погрозил пальцем. — Так или иначе, мы успешно продвигаемся, на нижних этажах почти не осталось стражников, сами видите. Крепость выстроили с расчетом на то, что враг будет снаружи. Эй, а что это парень делает с человеком, который лежит на столе?
— Я его латаю, шэр, — ответила Игорина. — Пришиваю ему руку.
— Но ведь это враг!
— Кодекш Игорей, шэр, — с упреком произнесла Игорина. — Рука помощи, шэр.
Майор фыркнул.
— Ладно, ладно, с вами, ребята, не поспоришь. Но когда закончишь — снаружи у нас полно солдат, которым и вправду нужна твоя помощь.
— Конечно, шэр, — сказала Игорина.
— Есть новости о моем брате, сэр? — спросила Полли. — Его зовут Поль Перкс.
— Да, Блуз о нем упомянул, Перкс, но пленные заперты повсюду, и сейчас их искать трудновато, — резко ответил майор. — Что касается вас, то поскорей натягивайте штаны и присоединяйтесь к веселью.
— К веселью, — безжизненно повторила Холтер.
— То есть?.. — уточнила Полли.
— Мы уже добрались до четвертого этажа, — сказал фон Молдвиц. — Мы еще не захватили крепость целиком, но в наших руках внутренние дворы и несколько башен. К утру мы будем контролировать все входы и выходы! Мы снова на коне! Никакого вторжения не будет. Почти вся их верхушка засела во внутренней башне.
— Снова на коне, — пробормотала Полли.