Своей проповеди; апостол Павел и другие новозаветные авторы также часто использовали их в своих посланиях.
Полные сопоставления
Сопоставления могут быть полными или несколько сокращенными.

Бывают также два типа уподоблений: относительное и абсолютное.

Уподобления, сопоставляющие два элемента при помощи такого слова, как 'подобно' или 'как' известны как
'небеса исчезнут, как дым, и земля обветшает, как одежда' (Ис 51:6)
'Все мы блуждали как овцы' (Ис 53:6)
В первом примере небеса сопоставляются с дымом, а земля с одеждой. Небеса подобны дыму тем, что дым довольно быстро исчезает, земля подобна одежде тем, что одежда становится старой. Таким образом, точками подобия здесь выступают, соответственно, относительно быстрое исчезновение и старение. Во втором примере 'мы', то есть израильтяне эпохи Исайи и сам Исайя, подобны овцам в том, что те склонны блуждать, отбиваясь от стада, и таким образом теряться. Тогда точкой подобия является эта способность потеряться.
В
'Стражи их… все немые псы, не могущие лаять' (Ис 56:10)
'Народ мой был заблудшие овцы' (Иер 50:6)
'Идите наипаче к заблудшим овцам дома Израилева' (Мф 10:6)
Такие полные сопоставления обычно не являются источником серьезных трудностей для читателей, поскольку в них эксплицитно указываются все существенные части сопоставления. Однако в некоторых случаях, как в трех приведенных выше примерах, точки подобия ('немые… не могущие лаять', 'потерянные' 'потерянным') сами по себе представлены образно, и это может послужить причиной неправильного понимания смысла, которое нельзя допустить.
Сокращенные сопоставления
Многие из библейских сопоставлений не формулируются в полном виде; как правило, они несколько сокращаются. В самых сокращенных сопоставлениях точка подобия оставляется имплицитной, в результате чего читателю приходится самому дополнять их. Ниже следует ряд примеров сравнений и метафор без указания точки подобия:

В этих двух фигурах речи слово, используемое для иллюстрации рассматриваемой темы, мы назовем
'он получит
В отдельных случаях точка подобия формулируется эксплицитно, а иллюстрируемая тема остается имплицитной. В качестве примера можно указать на выражение 'рассеются овцы' в Мк 14:27. В этом примере 'овцы' — образ, а 'рассеются' — точка подобия; однако невысказанным еще остается то, кто именно рассеется, как овцы.
Прежде чем закончить этот общий обзор сравнений, необходимо отметить, что метафора почти всегда предстает в форме неправильного, с точки зрения языковой нормативности, словосочетания.[63] При сравнении имеет место иная ситуация, поскольку любое сравнение открыто, в явном виде сопоставляет два предмета и таким образом обращает внимание читателя на то, что перед ним фигура речи. В метафоре же сравнение делается имплицитно, а на поверхности два предмета уравниваются. Так, в вышеприведенных примерах метафоры говорится, что язык — это огонь; а о Павле говорится, что это домашняя утварь.
Можно провести определенное различие между 'открытым' и 'скрытым' нарушением лексической сочетаемости. Все только что приведенные примеры являются 'открытыми': люди — это не утварь, а человеческий орган — это не огонь. Вот еще несколько примеров: 'будучи помрачены в разуме' (Еф 4:18), где для описания состояния ума используется термин, применимый к чувству зрения; 'пригвоздил его [закон] к кресту' (Кол 2:14), где действие, совершаемое по отношению к людям, прилагается к абстракциям; 'сеет слово' (Мк 4:14), где действие, совершаемое рукой, объединяется с деятельностью органов речи.
Наличие 'скрытого' сочетаемостного конфликта осознается только тогда, когда предложение, содержащее метафору, сопоставляется с более широким контекстом. Прежде всего, фигуру речи можно понять буквально. Так, когда Иисус предупреждал Своих учеников, говоря: 'Берегитесь закваски фарисейской!' (Мф 16:6, 11; Мк 8:15; Лк 12:1), ученики понимали это буквально, пока Иисус не объяснил им образное значение сказанного. Иллюстрация, приведенная в притче о новых и старых мехах и новой и старой одежде (Мк 2:21–22), также представляет собой скрытый конфликт сочетаемости. В пределах самих иллюстраций нарушения лексической сочетаемости нет (вино наливают в мехи, заплаты приставляют к