загадочное исчезновение не то по дороге, не то уже в Мексике до сих пор остается тайной.

18

Перевод М. Лорие.

19

Использован фрагмент перевода романа Ф. Кафки «Процесс», выполненного Р. Райт-Ковалевой.

20

Мэтью Хопкинс — знаменитый охотник на ведьм в Англии XVII века.

21

Брунел, Исамбарт К. — известный механик и конструктор, в его честь назван Брунельский университет в Миддлсексе.

22

Дюшан, Марсель (1887–1968) — французский художник, крупнейший представитель дадаизма и сюрреализма и один из величайших новаторов в искусстве XX в.

23

«Сестер Нолан» — ирландская группа, популярная в 80-х.

24

«медвежонок, что матерью своею не облизан и не воспринял образа ее» — Шекспир У. Генрих VI, акт 3, сцена 2, в переводе Е. Бируковой. Так уродливый, коварный и безжалостный герцог Глостер, впоследствии король Ричард III, сам говорит о себе.

25

«Грозовой перевал» — роман Эмили Бронте.

26

«Маленькие женщины» — роман Луизы Олкотт.

27

«1984» — роман-антиутопия Дж. Оруэлла.

28

Перевод И. Гуровой.

29

«Разум и чувство» — Роман Джейн Остин.

30

8 июля 1822 года Шелли отправился на лодочную прогулку, но не вернулся ни через час, ни позже. Он утонул во время грозы.

31

Дэвид Бальфур и Катриона — герои романов Стивенсона «Похищенный» и «Катриона».

32

«Барчестерские башни» — роман Э. Троллопа.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату