Марго Метроленд — персонаж из «Упадка и разрушения» Ивлина Во.
«Браф сьюпириэр» — знаменитая в 20-40-х годах XX века марка мощных мотоциклов.
,
…история о сэре Эдмунде Годфри… — реальный исторический факт.
Ирма Коэн… Киэлью… — По замечанию самого Ффорде, если поставить в ряд эти имена — Irma Cohen Kaylieu, то по созвучию складывается фраза «I’m going to kill you» («Я намерена убить тебя»), проливающая свет на череду вызванных Аорнидой совпадений.
Белая лошадь — изображение бронзового века на склоне мелового холма в Уффингтоне.
…кадка с высохшей тиккией часовитой… — Это растение могло бы занять достойное место в «Чепуховой ботанике» Эдварда Лира, ибо ее латинское название Tickia orologica в переводе на русский означает «тикающие часы».
Биллдэн Парк-Лейн… — Имена родителей и самого Лондэна тоже не просто так. Building house on Park Lane, London — один из ходов в популярной игре «Монополия».
Майлз Хок… — Имя этого персонажа — не что иное, как название легкого двухместного самолета «Miles Hawk» 1930 года выпуска.
СоммалендТМ — аналог Диснейленда. В нашем мире окрестности Соммы — район самых тяжелых боев Первой мировой.
Танбридж-Уэллз — курортный городок в Кенте, название которого (Tunbridge Wells) действительно калькируется на русский как Бочкамост Источник. Считается, что там оседают полковники в отставке, которые потом пишут в «Таймс» сердитые письма.
…нагой человек… натянул штаны… — Действительно, Робинзон спасается с корабля нагой, а на острове он оказывается уже в штанах. Такой вот дыроляп (по терминологии Ффорде) в романе Дефо.
…«Сакнуссем»… — Арне Сакнуссем — ученый XVI века, чьи работы сподвигли профессора Лиденброка из романа Жюля Верна «Путешествие к центру Земли» на описанную в книге экспедицию.
…иероглифы кэндзи… — японская система письма на основе китайской иероглифики.