International Standard Book Number — международный стандартный книжный номер.
Харрисский твид — шерстяная ткань ручной работы, изготавливаемая на дому искусными мастерами из местечек Льюис, Харрис, Уист и Барра на Гебридских островах. Символ консерватизма.
Пилот Фабьен — один из героев «Ночного полета» Экзюпери.
Сэмюэль Джонсон (1709–1784) — английский писатель, критик, языковед. Автор словаря английского языка.
Первое издание Американского словаря английского языка Ноя Уэбстера вышло в 1828 г. Лавиния Уэбстер — борец за сохранение и развитие индейского языка онейда.
Маргарет Кэвендиш, герцогиня Ньюкасл (1623–1673) — английская писательница, литературный псевдоним — Поликрита. Будучи знатной женщиной, начала писать, что послужило поводом для скандала.
«Муравей и пчела» — серия книжек для самых маленьких Энджелы Баннер. Что-то вроде азбуки.
Морлоки — персонажи романа Герберта Уэллса «Машина времени», выродившиеся пролетарии.
Король Пеллинор — персонаж легенд Артуровского цикла. В виде престарелого рыцаря, преследующего Зверь Искомую, выступает в тетралогии Теренса Уайта «Король былого и грядущего».
«Миддлмарч» — роман Дж. Элиот.
Уэммик — персонаж «Больших надежд» Диккенса.
Фойл — герой романа Альфреда Бестера «Тигр! Тигр!».
«Сайлес Марнер» — роман Дж. Элиот.
Сочинение Джона Беньяна (1628–1688) «Путешествие паломника» впервые было опубликовано Натаниэлем Пондером в 1678 году и немедленно завоевало широкую популярность. Отдельные персонажи и целые сцены из «Путешествия паломника» кочевали по различным произведениям английской литературы.