Демейль положил руку на ее плечо и пытливо поглядел ей в глаза.

- Мадам, - сказал он, - я шеф марсельской полиции и иду, куда считаю нужным. Но, впрочем, ваше лицо кажется мне очень знакомым. Она отпрянула назад. Ее глаза злобно сверкнули.

- Шеф полиции!.. Но что случилось?

Мы обыскали салон и столовую Генри Гая и не нашли ничего, что могло бы принадлежать французскому колонисту, приобретшему состояние на сахарных плантациях. Но в шкафу его спальни я нашел палки, которыми Стэнфилд играл со мной в гольф в Вокинге. Я взял из футляра палку, которой он сделал решивший победу удар; даже в этот момент триумфа я восхищался его изумительной игрой в гольф.

- Наш обыск не закончен, пока мы не найдем его самого, - сказал Римингтон.

- Наш обыск закончен, - сказал я.

Мы оставались на вилле около получаса и тщательно обыскали ее. Маленький гараж был пуст, и Римингтон указал на шесть или восемь пустых жестянок, которые только недавно были опорожнены.

- Не думаю, чтобы мы сегодня увидели этого человека.

Мы решили уйти. Экономка теперь настаивала на том, что ее хозяин, вероятно, скоро вернется и пыталась, по мере возможности, задержать нас.

Демейль резко прервал ее.

- Мадам, я объявляю вас под надзором полиции. Один полицейский останется здесь, в доме. Завтра вас допросят. Лучше не пытайтесь завязывать отношения с вашими сообщниками до этого времени.

Женщина осыпала нас градом ругательств и обвинений на жаргоне французских воров, который был мне совершенно непонятен. Демейль некоторое время спокойно выслушивал ее.

Потом обратился к полицейскому, который сопровождал нас из Марселя.

- Не спускайте глаз с этой женщины. Она из портового квартала, где теперь прячется ее хозяин.

Полицейский сделал под козырек и опустил свою тяжелую руку на плечо женщины. Внезапно она рассмеялась и указала на улицу.

- Мой хозяин возвращается. Что вы ему скажете теперь, после того, как вы обыскали все комнаты и весь дом перевернули вверх дном?

Мы стояли у входа и должен признаться, я растерялся. Пожилой господин въехал на автомобиле и вежливо снял шляпу.

- Добрый вечер, господа! Вы, как я вижу, хотите навестить меня?

- Вы господин Гай? - спросил Демейль.

- Да, это мое имя.

- И это ваш дом?

- Я арендую его.

Он вышел из автомобиля, вопросительно поглядывая то на одного, то на другого из нас. Я отлично знал, каким мастером грима был Микель, - но стоящий перед нами человек не был им. Глаза Римингтона встретились с моими. У нас обоих мелькнула одна и та же мысль.

- Мое имя Демейль, - представился шеф. - Я начальник марсельской полиции. Будьте любезны ответить на несколько вопросов.

- Шеф полиции, - повторил Гай, и, если его изумление было притворным, оно было замечательно хорошо разыграно.

- Вот именно. С каких пор вы живете на этой вилле?

- Десять месяцев.

- Вы разменяли вчера в казино тысячефранковую кредитку?

- Да.

- Откуда вы ее взяли?

- Из ящика моего письменного стола. Она лежала там несколько недель.

Я решил на собственную ответственность поставить вопрос.

- У вас только одно авто?

- Понятно, - тотчас же ответил он, - в моем гараже недостаточно места для двух машин.

Я извинился, вышел на минутку и вернулся с палками для гольфа.

- Не принадлежат ли они вам? Он отрицательно покачал головой.

- Их оставил прежний квартирант. Я не играю в гольф.

Я пошел в гараж и выкатил оттуда шину, которая стояла у стены.

- Если у вас нет другого авто, чем же объясняется, что все находящиеся в вашем гараже шины на два номера больше колес автомобиля, на котором вы приехали?

Он молча посмотрел в сторону. Он понял, что мы его перехитрили. Полицейский вернулся с маленьким толстым человечком без сюртука, от которого сильно несло чесноком.

- Ему принадлежит кафе на углу улицы, - доложил полицейский, - он хорошо знает Гая.

- Это господин Гай? - спросил Демейль.

- Да нет же, Господи! Я отлично знаком с мосье Гаем. Это кто-то другой. Господин Гай уехал сегодня утром на своей машине. Демейль обратился к человеку, выдававшему себя за Гая.

- Что вы на это скажете?

- Я сделал лишь то, за что мне уплатил и. Я в вашем распоряжении, господа!

- Заприте дом, - приказал Демейль полицейскому, - и отвезите мужчину и женщину в Марсель. Нам здесь больше нечего делать, - обратился он ко мне и Римингтону, - теперь нам остается только подождать в Марселе прибытия парохода. Одна из женщин, если только не обе, приведут нас к человеку, которого мы ищем.

В этот вечер Римингтон и я ужинали в большом ресторане, где нам очень внимательно прислуживали, чем мы были обязаны Демейлю, который лично заказал по телефону угловой столик. Он обещал прийти к кофе, но, к нашему удивлению, он появился, едва мы заняли наши места. Демейль подошел к нам в сопровождении высокого бородатого мужчины. Шеф полиции был человеком непоколебимого самообладания, но теперь он казался взволнованным.

- Господа, случилось нечто весьма серьезное. Постараюсь быть кратким: мой секретарь, молодой человек, служивший мне в течение 5 лет, уличен в связи с крупной бандой преступников. Это несомненно он, и никто другой, предупредил Микеля. Мало того, он неправильно информировал меня о прибытии парохода 'Карлтон'. Он сказал мне, что пароход прибудет только вечером, на самом же деле он прибыл утром, и наш план проследить двух женщин рухнул.

Внезапно меня охватил страх за судьбу Дженет. Я почувствовал, что она в опасности. Я не думал, что она приехала в Марсель, чтобы вернуться к Микелю. Я хотел подняться, но Демейль остановил меня.

- Выслушайте меня. Нам известно, что англичанка остановилась в отеле 'Сплендид'. В 6 часов за ней зашла вторая женщина и обе уехали в экипаже. За ними последовал американский сыщик Лунд, не упускавший Луизы из виду во время путешествия. Он рассказывает, что вчера было совершено покушение на его жизнь. У Мартин дурное прошлое. В молодости она два раза сидела в тюрьме в Париже. А несколько лет тому назад она, вследствие павшего на нее подозрения в убийстве, находилась в предварительном заключении. Она невероятно жестока, но в то же время очень смела. Лунд сообщает, что обе женщины ненавидят друг друга. Он убежден, что англичанка, называвшаяся на пароходе Дженет Соул, попала в ловушку, где ее поджидает Микель.

- Где мистер Лунд? - спросил я.

- Он следовал за ними в самый подозрительный квартал Марселя, но, как только установил место, где они остановились, вернулся сюда за помощью. Они находятся в квартале, которым полиции еще не удалось овладеть. Мы не решались произвести там основательного обыска, но сегодня нас ничто не остановит.

- Отправимся сейчас же, - сказал я. Мы пошли к выходу.

- Мне очень жаль, - сказал Демейль, - но я не могу сопровождать вас. Если я покажусь в этом районе, я непременно навлеку на вас подозрения. Господин Сантель, - добавил он, обращаясь к своему спутнику, - возьмет на себя командование полицейским отрядом. Лунд ожидает в своей машине. Сыщики заняли посты на протяжении всего квартала. Желаю успеха!

В поджидавшем нас авто мы проехали широкие красивые улицы города и добрались, наконец, до

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату