– Все понятно.
Джесс засмеялась.
– А ваша бывшая жена?
– Она декоратор интерьеров. Последнее, что я о ней слышал, – она снова вышла замуж. – Адам глубоко вздохнул, поднял руки вверх, как бы показывая, что исчерпал эту тему. – Да и вообще, достаточно о прошлом. Пора двинуться вперед.
– Мы с этим разделались очень быстро.
– Больше не о чем рассказывать.
– Похоже вы не любите много говорить о себе, правда?
– Так же, как и вы.
Джесс не верила своим ушам.
– Как так? Я, не умолкая, рассказываю о себе с тех пор, как мы пришли сюда.
– Вы говорили о судебных и юридических делах. Когда же речь заходила о личных аспектах, то вы замыкались так же крепко, как если бы были свидетелем противной стороны в суде.
– Давайте договоримся, – предложила Джесс, удивленная, что так откровенничает. – Я не буду делиться с вами своими секретами, если вы не расскажете мне о своих.
Адам улыбнулся, но его карие глаза были непроницаемы.
– Не делитесь со мной секретами – я не стану вам лгать.
Наступила продолжительная пауза.
– Звучит неплохо, – прервала молчание Джесс.
– Я тоже так думаю.
Они снова принялись за пиццу.
– Почему вы мне сегодня позвонили? – спросила Джесс, отодвигая в сторону пустую тарелку.
– Мне захотелось вас увидеть, – ответил он. – Почему вы согласились?
– Думаю, мне тоже захотелось вас увидеть.
Они улыбнулись, глядя друг на друга через стол.
– Итак, что же честолюбивый юрист вроде вас делает с рядовым продавцом обуви вроде меня? – Он сделал знак принести счет.
– У меня такое чувство, что вы не так-то просты.
– Это потому, что вы обвинитель. Вы всегда ищете что-то такое, чего нет в природе.
Джесс засмеялась.
– Я тоже слышала, что завтра пойдет снег. И мне пригодятся новые зимние сапожки.
– То, что вам надо, лежит на заднем сиденье моей машины. Разрешите подвезти вас до дома?
Джесс заколебалась, соображая, чего ей следует опасаться?
Карла принесла счет.
– Как вам у нас? Понравилась ли вам пицца? – обратилась она к Адаму.
– Несомненно, лучшая пицца во всем округе Де Пол.
Джесс смотрела, как Адам вынул из кошелька двадцатидолларовую банкноту, и подумала о том, чтобы заплатить за себя сама, но быстро изменила решение. В другой раз, пожалуй, если такой случай, конечно, представится, решила Джесс.
Джесс спала крепко, без всяких сновидений, глубоким сном, который не приходил к ней уже несколько недель. И вдруг она проснулась, вскинула руки вверх, как будто проваливалась в какую-то пропасть. Вокруг звенели колокольчики, завыла сирена тревоги.
Она сообразила, что звонит телефон, потянулась к аппарату и осторожно поднесла к уху телефонную трубку. Светящиеся цифры часов на столике показывали три часа ночи. Она знала, что хорошие новости не приходят в такое время. Только смерть и отчаяние могут будить людей в середине ночи.
– Алло, – произнесла она настороженным и ровным голосом, как будто ждала этого телефонного звонка.
Она думала, что ей звонят из полиции или, возможно, от судебно-медицинского эксперта. Но в трубке было молчание.
– Алло? – повторила она. – Алло? Алло?
Никакого ответа. Не слышно даже обычного в таких случаях тяжелого дыхания. Она положила трубку, упав головой на подушку. «Просто идиотский, досадный звонок», – подумала она, отказываясь предполагать другие варианты.
– Скорее засыпай опять, – пробормотала она. Но сон покинул ее, она лежала с открытыми глазами, наблюдая, как за окном спальни плавно сыплет снег, лежала до тех пор, пока не пришло время вставать.
Глава 13