134

Лагерь «Хитон-Парк» в Манчестере, где Кристофер проходил обучение.

135

«Беовульф» 1395–1396: «Для этого дня обрети терпение в любой беде; я знаю, что так ты и поступишь».

136

«Беовульф» 1386-8: «Для каждого из нас со временем жизнь в этом мире окончится; пусть тот, кто сможет, стяжает славу, пока жив». (Эта и первая цитата взяты из толкиновского перевода поэмы и потому здесь приводятся дословно.)

137

Фрэнк Пакнем, позже — лорд Лонгфорд, был тьютором по политологии в Крайст-Черч с 1934 по 1946 гг.

138

Мари Салю, аспирантка Толкина; позже опубликовала перевод «Ancrene Riwle» с предисловием Толкина.

139

«Сохрани способность мыслить спокойно, сдержи язык» (лат.).

140

Т. е. сирена воздушной тревоги.

141

Отель «Митра» на Терл-Стрит.

142

Толкин рыл душеприказчиком Джозефа Райта, умершего в 1930 г.

143

«Собратья-христиане».

144

«Одному Господу ведомо» (др-англ).

145

Мейбл Толкин была «в отпуске» в Англии, когда умер ее муж, и не смогла возвратиться в Блумфонтейн на похороны.

146

Первоначально «Сильмариллион» назывался «История номов», т. е. эльфов-нолдор. См. письмо № 239.

147

Один из священников Бирмингемской Молельни.

148

Александр Бакан (1829–1907), метеоролог, вычисливший несколько периодов холодной погоды, приходящихся на одни и те же числа каждого года; в честь него «зимой Бакана» названо похолодание, приходящееся на 9—14 мая.

149

Леонард Райс-Оксли, преподаватель Кибл-Колледжа.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату