Взволнованы ли вы, возбужденыШепотом любви?Очарованное словом,Остановится ли время,Когда спокойные и серые ее глаза —Распахнутая в небесах гроза,А облака волос —Как бури, что несутся мимо?
ОСТРОВ ЯБЛОК
(Перевод И. Озеровой)
Хоть море до гор затопило залив,И хижины разнесло,Наш виноград на корню просолив,Хоть ярко луна и опасно плывет,И цикл у нее иной,Чем солнечный цикл, завершающий год,Хоть нет надежды добраться с тобойНа остров яблок вдвоем,Но если не буду сражен я судьбой,Зачем мне бояться стихии твоей,И зеркала — полной луны,И яблока с этих священных ветвей?
ЗВЕЗДНОЕ ПОКРЫВАЛО
(Перевод И. Озеровой)
Нелегок подвиг подлинных влюбленных —Лежать в молчании, без поцелуя,Без еле слышных вздохов и объятийИ только счастьем согревать друг друга.Неоценима ласка рук и губ,Как средство заверенья в постоянстве,Или значенье слов, когда в смущеньеСердца стремятся слиться в темноте.Но только те, кто высший смысл постиг —Уснуть и видеть сны одни и те же,Под звездным покрывалом распластавшись,Любовь венчают миртовым венком.
ТЕПЕРЬ УЖЕ РЕДКО
(Перевод И. Озеровой)
Теперь уже редко — достоинствоБезудержной нашей любви,Редко — свидание,Вечно — присутствиеБез обещаний и клятв.А если б мы были иными,Но птицами общей породыВ клетке обычного дня,Смогли бы мы пламени призракДобыть из земли, как теперь?