Чужды мирские страсти.И бледной розой аметист Расцвел в ее саду,Где взгляд бродить не устает, Смотреть и удивляться.Кружатся ласточки над головой, Движенья мерны их, как будто вечны:О красоте, тревоге этой женщины Еще не знает ни один мужчина.Две женщины: одна добра, как хлеб, В любую непогоду;Две женщины: одна редка, как мирра, В свой — непогожий — день.
ПРИЗНАНИЕ
(Перевод Ю. Комова)
Когда над обрывом случайно сошлись, Я вздрогнул, услышав твой голос,А ласточки в танце, как дети, неслись, Чей выбор так прост и недолог.И было все ясно: я рядом с тобою И маску, что носишь, сорву,Рожденье твое снова миру открою, Я снова тебя назову.И все же нежданной была мне награда, Ее поэт заслужил;А ласточки в гневе кричали надсадно, Как будто сжигали их мир.
ОТТЕНКИ ЗЕЛЕНОГО
(Перевод Ю. Комова)
Нежной прошвой травы и змеею,Цветом лавра и радугой моря,Изумрудного чистотоюЖивут оттенки зеленого:Как зеленое — вовсе простое, но, конечно же, неземное —Ты в любви открывай моей новое.
ОЖИДАНИЕ
(Перевод Ю. Комова)
С ночи той, когда прокрались, Словно призрак, вы ко мне,Горло сжав, исторгли клятвы, Что я повторял бы век,Здесь, где ребра аркой вздеты, Уголья затлели вскоре,Ветры в них огонь раздули, Выжигая все живое.Кулаки мои, что молот, Лоб широкий мрачен гордо,Мускулы пружинят ноги, Весь я вырастаю словно.Все же то, что час вы ждали, Когда звезды нам лишь светят,Говорит — порыв ваш ярче, Мой — сгорел в надежде меньшей.