ОДЕРЖИМЫЙ

(Перевод Ю. Комова)

Быть одержимым, думает она, — быть не в себе, Хотя уверен ты в какой-то мысли, На ней не строишь ничего. Становишься вдруг безрассудно честным, И обязательно смолчишь, Пусть даже предадут тебя. Надеждою не тщишься, что проникнешь В доверие ты к ней — Ведь женщина она, как все другие. И знает делать что, не — почему: Вот заставляет ждать Желанных клятв И вот уже, ранима так же, Себя терзает за поражение твое, За то, что сдался.

КРЫЛАТОЕ СЕРДЦЕ

(Перевод Ю. Комова)

Пытался я читать, когда ушла ты, Но все слова теряли смысл, я их оставил; И тут почувствовал внезапно, что сердце обретает крылья. Один был в доме я, и дождь, собой довольный, Четыре дня отдав во власть сирокко, Гнал пелену через долину — Как он шипел, как сотрясал оливы листья! С апреля первых дней томимы жаждой, Теперь уже мы в октябре. Я больше не скажу ни слова. А что сказал, Уже назад взять невозможно Без отрицания вселенной. Проклятье между нами, «мертвая рука»,[1] Дыханье зла, что поглощает добродетель: Мы крова лишены, с тех пор как отступили Вдруг при первой нашей ссоре, Житейские заботы — где и как — лишь высмеяв: Была уверена во мне ты, я — в тебе. И звездочка, мерцающая в небе, что усыпляет Цепочку скал, и наши лица в каплях дождя — Не перевесит ли все это на весах чашу жизненных невзгод?

В УПОЕНЬЕ НА РАССТОЯНИИ

(Перевод Ю. Комова)

Так легко и так просто не первый уж раз В упоенье веду разговор с ней на расстоянии, Убеждаюсь, что слышу те сокровенные вздохи, Что прежде так редко ко мне долетали; Уверенность теперь в едином звуке, биеньи, Что оба сердца рвет, и под одежды Спудом — уверенность в общей наготе. Я к памяти приник, чтоб страх холодный Того, что кануло, не возвратился вновь, Чтоб не вовлечь себя в заманчивую сделку, Придуманную бесами, играющими роль ее В моих мечтах, они копируют Ее походку, легкую как танец,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату