Несколькими часами позже плот уже доставил меня в лагерь. Как мы туда добрались, я не имел ни малейшего понятия. В какой-то момент воды озера сменились соленой морской водой, впереди показались знакомые очертания прибрежной линии Лонг-Айленда, а потом на поверхность вынырнули две дружелюбные большие белые акулы-лоцманы и сопроводили меня к берегу.
Когда я причалил, первый же взгляд на лагерь подсказал мне, что он опустел. Самая середина дня, но на стрельбище для лучников никого не было. Стена для уроков скалолазания изливала лаву и шипела сама по себе. Я побежал в трапезный павильон — никого. В домиках тоже никого. Затем я заметил, что над амфитеатром курится тоненькая струйка дыма. Рановато что-то для лагерного костра, и я сильно сомневаюсь, что мои товарищи увлеклись поджариванием маршмаллоу. Я помчался туда.
Не успел я приблизиться, как услышал голос Хирона, делавшего какое-то объявление. Когда же до меня дошел смысл его слов, я буквально застыл на месте.
— ...допуская мысль о его смерти. После столь долгого отсутствия известий о нем мы не можем надеяться, что наши молитвы услышаны. Я поручил его лучшему другу — той, кому удалось выжить,— совершить прощальные почести.
Я пробрался к задним рядам амфитеатра. Никто меня не замечал, все смотрели вперед, на Аннабет. Она взяла в руки длинные погребальные полотнища, вытканные из зеленого шелка с вышитым на них трезубцем, и бросила их в костер. В лагере сжигали мой саван!
Затем она повернулась лицом к собравшимся. Выглядела Аннабет просто ужасно, глаза ее опухли от слез, но она взяла себя в руки и сумела произнести:
— Мне он казался самым храбрым человеком из всех, кого я знала. Он...
Но тут она увидела меня и побагровела. А потом что было сил закричала:
— Он здесь!!!
Все головы обернулись ко мне. И у каждого вырвался изумленный вздох.
— Перси! — завопил Бекендорф. Несколько ребят бросились ко мне, окружили и принялись изо всех сил дубасить по спине. Со стороны детей Ареса слышались возгласы досады, а Кларисса так выпучила глаза, словно она поверить не могла в то, что у меня хватило наглости выжить. Хирон припустил вскачь в мою сторону, и все расступались перед ним.
— Эгегей! — с видимой радостью воскликнул он.— В жизни так не радовался появлению в лагере какого-нибудь полукровки! Но ты обязательно должен рассказать мне...
— Где ты пропадал?! — перебила его Аннабет, врезаясь в толпу ребят. Я подумал, что она собирается врезать мне по морде, но вместо этого она обняла меня так крепко, что аж ребра затрещали. Ребята притихли. Аннабет смутилась и отодвинулась.— Я... мы все думали, что ты погиб, Рыбьи Мозги!
— Извини,— сказал я.— Я просто заблудился.
— Заблудился? — завопила она.— И целых две недели не мог отыскать дорогу в лагерь? Где же ты был в таком случае?
— Аннабет,— в свою очередь перебил ее Хирон.— Может, этот вопрос мы обсудим в более тесном обществе? Так, прошу всех вернуться к своим ежедневным обязанностям.
Не ожидая согласия, он с такой легкостью подхватил нас с Аннабет на руки, как будто мы были котятами, забросил себе на спину и галопом поскакал к Большому дому.
Целиком всю историю я им рассказывать не стал, потому что не мог заставить себя пуститься в откровения о Калипсо. Я просто объяснил, что устроил взрыв на горе Сент-Хеленс и меня вышвырнуло из вулкана. Рассказал, что очутился на одном необитаемом острове, где меня разыскал Гефест и сообщил, что я могу покинуть остров. На его волшебном плоту я приплыл к лагерю.
Все это было чистой правдой, но когда я рассказывал ее, ладони у меня вспотели.
— Тебя не было две недели.— Голос Аннабет звучал более спокойно, но выглядела она все еще ошарашенной.— Когда я услыхала про взрыв, я подумала...
— Знаю, что ты подумала. Извини. Но зато я понял, каким образом мы можем проложить путь через лабиринт. Мы говорили об этом с Гефестом.
— И он ответил на наш вопрос?
— Не совсем. То, что он сообщил мне, я уже знал. И делал. Теперь я все понял.
И я изложил им свою идею. У Аннабет просто челюсть отпала от удивления:
— Перси, ты с ума сошел!
Хирон откинулся в своем кресле на колесиках и принялся задумчиво поглаживать бороду.
— Были прецеденты, да, были. О том, что Ариадна помогла Тесею, вам известно. Гарриет Табмен[14], дочь Гермеса, также воспользовалась содействием многих смертных для прокладки подземной железной дороги.
— Но это мой поиск! — повысила голос Аннабет.— И это я должна вести его.
— Конечно, дорогая девочка, он твой.— Хирон, казалось, смутился.— Но тебе требуется небольшая подсказка.
— Это вы называете небольшой подсказкой? Это несправедливо! И самая настоящая трусость! Это...
— Конечно, трудно согласиться с тем, что и нам бывает нужна помощь смертных,— сказал я,— но это правда.
Аннабет бросила на меня гневный взгляд.
— Ты самый вредный тип, которого я знаю! — И пулей вылетела из комнаты.
Я уставился ей вслед, чувствуя себя немножко обиженным.
— Не переборщила ли она с «самым храбрым из всех, кого она знала»?
— Не переживай. Аннабет успокоится и все поймет,— успокоил меня Хирон.— Она немного ревнует тебя, мой мальчик.
— Глупо! На нее это не похоже...
— Ну что поделаешь,— вздохнул Хирон.— Аннабет очень ревниво относится к своим друзьям, если ты этого еще не заметил. Горячо переживает за них. И она сильно беспокоилась за тебя. Сейчас же, когда ты вернулся, думаю, она поняла, на каком именно острове ты так задержался.
Наши глаза встретились, и я понял, что Хирон догадался про Калипсо. И впрямь трудно что-либо скрыть от человека, который вот уже три тысячи лет готовит героев к битвам. За это время он всякое успел повидать.
— Не будем останавливаться на том, что с тобой произошло,— продолжал он.— Главное, что ты вернулся.
— Это вы Аннабет скажите,— буркнул я. Хирон улыбнулся.
— Утром я поручу Аргусу доставить вас обоих на Манхэттен. Можете навестить твою мать, Перси. Ее необходимо успокоить.
Мое сердце учащенно забилось. Все время, что я прохлаждался на острове Калипсо, мне и в голову не приходила мысль о том, каково приходится маме! А она ведь считает, что я погиб. Что со мной произошло, если я даже не подумал об этом?!
— Хирон,— обратился я к учителю,— а как дела у Тайсона с Гроувером?
— Понятия не имею, мой мальчик.— Хирон упорно не сводил глаз с погасшего камина.— Можжевелка сильно расстроена, у нее даже все веточки пожелтели. Совет копытных старейшин отобрал у Гроувера лицензию как не явившегося вовремя на слушание. Если ему удастся вернуться живым, они отправят его в позорное изгнание.— Кентавр тяжело вздохнул.— Но Гроувер и Тайсон весьма изобретательны. Мы до сих пор не теряем надежду.
— Мне не следовало отпускать их.
— У Гроувера своя судьба, а Тайсон оказался достаточно храбр, чтобы не бросить его в одиночестве. Скажи, ты почувствовал бы, если б Гроуверу грозила смертельная опасность?
— Думаю, что да. Между нами существует эмпатическая связь.
— Есть кое-что еще, о чем мне следует сообщить тебе, Перси,— продолжал Хирон.— Собственно, сообщить мне следует даже о двух вещах. Довольно неприятных.
— Великолепно!
— Крис Родригес, наш гость...
Мне тут же припомнилась картина, которую я увидел однажды в подвале: Кларисса пытается разъяснить Крису происходящее, а он все бубнит и бубнит что-то свое о лабиринте.
— Он умер?
— Пока нет,— нахмурился Хирон.— Но ему становится все хуже и хуже. Сейчас мы отправили его в лазарет, он не в силах двигаться. Мне пришлось буквально заставить Клариссу продолжить обычные занятия, ибо она все время торчала у его кровати, ухаживая за ним. Он ни на что не реагирует. Не принимает ни воды, ни пищи. Лекарства не помогают. Этот парень потерял волю к жизни.
Я беспомощно пожал плечами. Хотя между мной и Клариссой постоянно происходили стычки, сейчас я ужасно жалел ее. Она изо всех сил пыталась спасти Криса. Теперь, когда я сам побывал в лабиринте, я понял, до чего легко было призраку Ми-носа свести с ума Родригеса. Если б я очутился там один, как он, без друзей, я бы тоже, наверное, рехнулся.
— Очень досадно об этом говорить,— с трудом продолжал кентавр,— но вторая новость еще более неприятная. Из лагеря исчез Квинтус.
— Исчез? Но как он ухитрился?
— Это произошло три ночи назад. Ускользнул через лабиринт. Можжевелка видела, как он это сделал. Оказалось, твои подозрения насчет него были справедливы.
— Он шпионил тут на Луку!
И я рассказал Хирону о ранчо «Три — Г — Три», о том, как Квинтус покупал там скорпионов и снабжал ими армию Кроноса.
— Это не может быть простым совпадением.
— Сколько предательств! — Хирон испустил тяжелый вздох.— Я так надеялся, что Квинтус окажется нашим другом. Но оказалось, что судил я о нем неверно.
— А как поживает без него Миссис О'Лири?
— Слоняется вокруг арены мечников, не давая никому к ней приблизиться. У меня не хватает духу засадить ее в клетку. Э-э... или убить.