252. Ibid.

253. Ibid. Китайский титул, который Франке переводит как «принц имперского дома», передается им как шу-ванг. Вретшнейдер предполагает, что под принцем Чанг-ки (Джанги) имеется в виду Джинкши из дома Чагатая. В монгольской надписи 1362 г. упоминается чиновник по имени Джангки (Чанг Чьи); однако его титул – герцог (куо-кунг – третий из восьми дворянских титулов), а не принц (чу-ванг). См.: Cleaves, Inscription, 1, pp. 30, 83, 85; p. 40, 14; p. 96, 13.

254. См. ниже главу 3, разд. 6.

255. Franke, «Europa», p. 72. Ср. Палладий, ВС, l, 50; Bretschneider, 2, 81 (оба они относят назначение Байяна к 1334 г.).

256. Согласно Кордье, 2, 351, Байян впал в немилость и был депортирован в Южный Китай.

257. See Cathay, 2.

258. Grousset, Histoire, p. 93; Cathay, 3, 213-214.

259. Ratchnevsky, p. XXI.

260. Krause, p. 189.

261. Grum-Grzymailo, 2, 508.

262. Ibid., Franke. Geld, p. 94; Eberhard, p. 268.

263. Franke. Geld, p, 93-98, 103.

264. Escarra, p. 77; cf. Latourette, 2, 27. Следует отметить, что схожие воззрения были распространены и в средневековой Руси; см. «Киевская Русь».

265. МРУС, 1, 263.

266. См.: Franke. Geld, p. 2, 1, где содержится ссылка на Meng Su-ming, Social Classes of the Yuan Dynasty (Peking, 1938) (in Chinese). Ср. рецензию Эберхарда на это исследование в Orientalische Literaturzeitung (1941), p. 540.

267. Согласно некоторым источникам, Джанибек был убит сторонниками Бердибека; см. ниже, глава 3, разд. 6, с. 203.

268. Spuler. Iran, p. 137.

269. См. с. 245-246.

270. Grousset, Histoire, pp. 261-262.

271. Akanc, p. 291.

272. ЗО, с. 228-229.

273. Отличное обсуждение монгольских формул власти по монгольским и китайским источникам см.: Kotwicz. «Formules initiales».

274. Voegelin, p. 288.

275. Idem, 386; cf. Kotwicz. «Formules initiales», pp. 134-135.

276. См. выше, глава I, разд. 5, с. 28.

277. Хара-Даван, с. 33-35. Согласно А. де Смедту и А. Мостерту, Dictionnaire monguor – francais (Pei-ping, 1933), p. 41, далай на монгольском диалекте – дале – означает «море». У А.P. Рачина «Краткий монгольско-русский словарь» Москва, 1947, с. 63, даны два значения слова «далай»: 1) море; великое озеро и 2) универсальный, высший (второе значение характеризуется как «историческое»). Независимо от того, конкретное ли значение «море» или абстрактное («бесконечный», «универсальный») является первоначальным, очевидно – по крайней мере, с моей точки зрения, – что в письме Гуюка слово используется в абстрактном смысле. Можно добавить, что в «Тайной Истории» (разд. 280) Угэдэй именуется «Далай Каган». Хэниш переводит этот титул как «Правитель Мира» (Weltherrscher). Ф.В. Кливс комментирует, что здесь «слово „Welt“ эквивалентно ‘Oceanique’ y Пеллио, и я бы сказал, что это более понятно читателю»; смотри рецензию Кливса на немецкий вариант «Тайной Истории» Хэниша, HJAS, 12 (1949), 533.

278. Pelliot. «Mongols et papaute», Pt. I, p. 15.

279. Voegelin, p. 412.

280. Текст реставрирован Вингэртом; перепечатан Фогелином, р. 391.

281. Rockhill, pp. 248-249. Перевод слегка изменен мною.

282. В то время как в латинском переводе писем хана, отредактированном христианами, он именуется «Сыном Бога», старомонгольская формула должна была быть «Данный Богом». Следует вспомнить, что в таблицах власти Чингисхана он именуется по-китайски «Тьен-тьце», и Тору Ханеда переводит это как «тот, кто дан Небом» или «Дарован небом» во французском варианте, МТB, 8, 87. В более поздний период с распространением ламаизма среди монголов Чингис был, конечно, называем монголами Сыном Неба. На церемониях «Открытия Печати» по монгольским культовым датам в обращениях к местным князьям обычно упоминали «несравненного сына Неба, могущественного суту Чингисхана». См.: A. Mostaert «L’Ouverture du sceau», p. 321.

283. Voegelin, p. 405.

284. Vernadsky. «Yasa», p. 345.

285. Voegelin, pp. 387-388.

286. См. выше, глава 2, разд.4.

287. Kotwicz. «Lettres» I, 11.

Вы читаете Монголы и Русь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×