827
Греч. «посылая мысль свободы своей». Сирийское слово hipa, буквально означающее стремительный поток воды, передано в греческом переводе словом eleutheria — «свобода».
828
Греч. «во исполнение естественного желания, присущего душе: оно есть добродетель, которая без блага не взращивается».
829
Греч. «И называется она ревностью, ибо она есть <то, что> движет, возбуждает, возжигает и укрепляет человека время от времени».
830
Греч. «дабы всегда предавал он на смерть душу свою».
831
Букв. «встречал силы мятежника», т. е. диавола. Греч. «и отвечал отступнической силе».
832
Т.е. добродетели.
833
Ср. Евагрий. Главы дополн. 10 (изд. Frankenberg, 430).
834
Греч. «Ибо добродетель называется законом Божиим».
835
Греч. «двумя способами».
836
Греч. «двумя способами».
837
Букв. «жара ее и бдительности».
838
Греч. «А именно, пробуждение и воспламенение ее происходит, когда в человеке возникнет некий страх».
839
По чтению Bodleian syr.e.7, «о котором они говорят».
840
Греч. «наподобие херувимов». Ср. Быт.3:24. В Пешитте речь идет о «херувиме» (в единственном числе), тогда как в еврейской Библии и в Септуагинте — о «херувимах» (во мн. ч.). Отсюда разночтение между сир. и греч. текстом преп. Исаака.
841
Греч. текст здесь имеет лакуну, в результате чего фраза теряет связность: «И страх этот когда бывает, из–за чего усомнился он в Промысле Божием в вере своей».
842