что-либо исправить.
Когда Хок заметил ее, Роза поняла это, почувствовав его взгляд. Она посмотрела на рыцаря и попробовала прочитать по глазам, что он думает. Ее тронул тяжелый мрачный взор. Гарет переживает то, что она расторгла брак, решила Роза.
С трудом отводя от него глаза, она подъехала к дамам. Раздались звуки охотничьих рожков, лошади рванулись. Охота началась.
Как вражеская армия, на полном скаку придворные короля ворвались в лес. Испуганные птицы с шумом взлетели с голых веток. Роза обрадовалась возможности отвлечься от мыслей о Гарете. Она подставила лицо теплому ветру. Неожиданно перед ней открылся вид на озеро. Густой кустарник подбирался к его пологому берегу с одной стороны, а с другой лежал луг, покрытый сухой травой.
Она дала лошади волю, предавшись наслаждению быстрой скачки. Легкость и отрешенность от тревог так влекли, что она слишком поздно заметила упавшее поперек дороги бревно.
Лошадь споткнулась, в воздухе мелькнули копыта. Могучая рука подхватила ее, вытащила из седла и бросила на землю. Она потеряла сознание.
– Роза!
Она пришла в себя, услышав свое имя, и ощутила, как сильные руки поднимают ее и прижимают к широкой и теплой груди. Роза почувствовала знакомый мускусный запах кожи и леса. Она открыла глаза и увидела перед собой Гарета.
Жесткие морщины на лбу разгладились.
– О, Боже, Роза! Я думал, ты мертва.
– Гарет, – выдохнула она и опустила голову ему на плечо, слова вылетели нечаянно, Роза не успела себя сдержать: – А ты бы очень горевал по мне?
Он промолчал. Роза испугалась: вдруг Гарет станет смеяться над ней за ее неуместный вопрос? Но он сказал:
– Что за вопросы ты задаешь!
Она покачала головой.
– Ну и ладно!
Роза постаралась скрыть свое замешательство, воскликнув:
– Моя лошадь!
Гарет повернулся. Лошадь стояла возле озера и пила воду.
– Все обошлось, – вздохнула Роза. – Я задумалась, чуть не потеряла и лошадь, и свою голову.
. – О чем можно думать на охоте?
– Мне хотелось побыть одной.
Гарет осмотрел ее ногу и помог ей привести себя в порядок.
– Все, наверное, уже далеко отсюда.
– Давай посидим у озера, – предложил Гарет. – Если тебя, конечно, устраивает мое общество.
– Мне все равно.
Они спустились по отлогому берегу. Они шли рядом, не касаясь друг друга. Теплый ветер ласкал их лица, шуршал сухой травой и рябил воду на озере.
Роза села на траву и взглянула на Гарета. Она увидела, как он покраснел от гнева.
– Ты что, собираешься выходить замуж за де Ваннэ? – сердито спросил он, опускаясь с ней рядом. – Ты не теряла зря времени! Брачный договор уже расторгнут!
Мгновенная смена настроения Гарета не явилась для Розы неожиданностью. Он всегда вел себя непредсказуемо. Лишь минуту назад был добр и заботлив, и вот уже кипит от возмущения!
– Я не видела причины откладывать развод, милорд, – Роза хотела за холодностью скрыть свои подлинные чувства.
– Черт возьми, почему?
– Нет нужды объяснять это!
– Но ты не любишь Алейна!
– Любовь, – зло сказала Роза, – это не более чем болезнь души. В брачных делах нет места чувству. Ты меня этому научил, Гарет. Я хорошая ученица, не так ли?
Неосознанно он поймал черную шелковистую прядь ее волос, трепетавшую на ветру.
– Какой вы стали умной и мудрой, леди Роза! – с иронией произнес он.
– Кажется, ты удивлен и даже расстроен этим. Только не думай, что я буду тешить твою гордость, отвечая взапале на твои издевки! Можете не волноваться, милорд! Я переболела влюбленностью.
Со стоном Гарет обнял Розу за плачи и приблизил к себе ее лицо.
– Неужели, соловушко?
Он поцеловал ее крепко, больно прижимаясь к губам, словно стараясь отомстить за то, что она от него уходит. Одной рукой Гарет прижимал Розу к себе, другая блуждала по ее телу.