Дип съежился.
— Но она ничего не сделала, Джо.
— Я тебе уже сказал, Дип, и нечего болтать.
Дип дрожал всем телом.
— Мы можем взять их с собой, Джо, — упрашивал он, — как заложников… их обоих…
— Как мы тогда поместимся в машине? Подумай немного своей головой.
— Мы можем взять грузовик. Если мы ее убьем, то вообще не получим денег.
Карбоди теперь снова стал спокойно дышать. Он злобно усмехнулся.
— Если этот парень не вернется к Мерчанту, то папаша заплатит скорее. Могу дать голову на отсечение. Легавые наверняка убеждали Мерчанта затягивать дело, а если теперь мы скажем ему, что эти деньги нас не устраивают, то он немного прибавит.
Фил увидел для себя маленький шанс.
— Может быть, мне написать письмо, Джо? — спросил он.
Джо чуть подумал, затем усмехнулся.
— Блестящая идея. Гм…
Через заднюю дверь вошел Стан, насквозь промокший.
— Я поставил машину сзади сарая, — доложил он и усмехнулся, глядя на Фила.
— Других машин не видно?
— Движения никакого.
— Совсем никакого?
Стан покачал головой.
— Никого не видно.
Джо с ехидной улыбкой повернулся к Филу.
— Эй, героя хотел сыграть, малыш? Хотел всю операцию один провести, не так ли?
— Да, — ответил Фил. — Никто не знает, что я здесь.
Стан злобно затряс головой.
— Джо, он хочет заманить тебя в ловушку. Вероятно, они уже перекрыли движение на дорогах. Нам давно пора начать действовать.
Карбоди сделал нетерпеливый жест.
— Не мешайте мне, я хочу немного подумать. Так значит, никого кругом не видно. И никакая армия легавых не идет из леса?.. Знаешь что, мистер? Думается мне, что я спокойненько могу тебя убить, и никто об этом не узнает.
— Правильно, — ответил Фил так оптимистично, как только мог. — Джо, ты действительно глупец.
Карбоди в недоумении поднял брови.
— Ты в самом деле никого не видел? — переспросил он Стана.
— Нет, но они наверняка уже в пути. Надо уложить их обоих и поскорее улизнуть.
— Один момент, — возразил Джо. — Нужно придумать что-нибудь поинтереснее.
Внизу, под половицами, раздались тихие стоны. Вначале они звучали как-то глухо, затем стали явственнее. Дип дрожал всем телом.
— Ох, Иисус! Это Пэдж. Что нам делать?
— Паршивый пес! — зарычал Стан на Фила и поднял кулак.
— Его нужно отправить в больницу, Джо, — упрашивал Дип.
Карбоди в раздражении передернул плечами.
— Дайте мне, наконец, немного подумать.
Теперь стоны перешли в громкие крики, которые действовали всем на нервы.
— Я убью этого парня, — прорычал Стан.
Карбоди возразил:
— Еще не время. Пусть он теперь кое-что нам напишет… Нет, мы отведем его тоже на чердак. Оттуда он уже не выйдет.
Понемногу к Джо вернулся его прежний повелительный тон.
— Пойдем, Стан. Дип, сходи еще раз в подвал, посмотри на Пэджа и заставь его, ради Бога, замолчать.
Он направил пистолет на Фила.
— Марш, наверх по лестнице!
Фил повиновался. Стан и Джо следовали за ним с оружием наготове. Стоны из подвала стали еще ужаснее.
— Парень, ты за это поплатишься. Ты еще пожалеешь, что родился на свет, — прошипел Карбоди.
Со второго этажа к четырехугольному люку на мансарду вела примитивная лестница. Откидная крышка люка была заперта на задвижку.
— Открывай и полезай наверх, — приказал Карбоди.
Фил поспешил исполнить команду. Он поднял крышку люка и просунул туда голову. Прямо перед ним находилось двойное слуховое окно, через которое падал мутный свет. Фил быстро влез на мансарду и опустил люк. Тотчас внизу щелкнула задвижка.
Фил осмотрелся. Возле бокового окна стояли сундуки и ящики, покрытые старым ковром и ветхим одеялом. На противоположной стороне поперек комнаты — старая железная кровать.
Она вдруг заскрипела: там лежала Пат, руки которой были привязаны к кроватной сетке. Она приподнялась на локтях, насколько ей позволяли короткие веревки, и Фил поспешил к ней. Пат смутилась — она была очень бледная и печальная. Когда она узнала Фила, глаза ее засияли. Растерянно прошептала она его имя.
Фил сел к ней на кровать, и Пат попыталась приблизиться к нему, но веревки не позволяли. Фил нагнулся и стал развязывать туго затянутые узлы.
— Не говорите громко, — прошептал он. — Как вы себя чувствуете?
Она снова легла, покачала головой и недоверчиво посмотрела на него.
— Скажите, как вы сюда пришли? Меня теперь освободят?
— Мы оба не свободны. Жаль, что мой план не удался.
Радостные искорки в ее глазах погасли.
— Мне очень жаль, Патти, — сказал он. — Я очень неловко поступил.
Девушка отвернулась к окну, и глаза ее наполнились слезами.
— Теперь и вы здесь. Это и вам дорого обойдется…
— Все в порядке, Пат. Мы все же не совсем беспомощны.
Наконец, ему удалось развязать узлы. Он взял девушку на руки, как ребенка. Она обняла его за шею и тихо заплакала у него на груди. Он нежно погладил ее волосы, теперь уже потерявшие свой блеск.
Стоны и крики Пэджа Мелона стали слышны теперь и здесь. Пат подняла свое заплаканное лицо.
— Что это? — прошептала она.
— Один из банды. Я уложил его, прежде чем подоспели остальные.
— Что же нам делать, Фил?
Он поцеловал ее в губы и прижался к ее лицу.
— Нам надо попытаться отсюда выбраться.
Фил опустил девушку на кровать и осмотрелся.
— Прежде всего, нужно не дать им сюда вернуться.
Он поспешил к груде сундуков и ящиков, сбросил на пол ковер и одеяло и ухватился за самый большой сундук.
Казалось, он весил тонну. Пат встала с кровати, держась за спинку, но была так слаба, что тотчас опустилась снова и закрыла лицо руками.
Наконец, Фил дотащил сундук до люка. Потом выглянул в окно и убедился, что до земли, к сожалению, далеко.
— Нет, это не пойдет, — сказал он и вернулся к Пат.