Дип съежился.

— Но она ничего не сделала, Джо.

— Я тебе уже сказал, Дип, и нечего болтать.

Дип дрожал всем телом.

— Мы можем взять их с собой, Джо, — упрашивал он, — как заложников… их обоих…

— Как мы тогда поместимся в машине? Подумай немного своей головой.

— Мы можем взять грузовик. Если мы ее убьем, то вообще не получим денег.

Карбоди теперь снова стал спокойно дышать. Он злобно усмехнулся.

— Если этот парень не вернется к Мерчанту, то папаша заплатит скорее. Могу дать голову на отсечение. Легавые наверняка убеждали Мерчанта затягивать дело, а если теперь мы скажем ему, что эти деньги нас не устраивают, то он немного прибавит.

Фил увидел для себя маленький шанс.

— Может быть, мне написать письмо, Джо? — спросил он.

Джо чуть подумал, затем усмехнулся.

— Блестящая идея. Гм…

Через заднюю дверь вошел Стан, насквозь промокший.

— Я поставил машину сзади сарая, — доложил он и усмехнулся, глядя на Фила.

— Других машин не видно?

— Движения никакого.

— Совсем никакого?

Стан покачал головой.

— Никого не видно.

Джо с ехидной улыбкой повернулся к Филу.

— Эй, героя хотел сыграть, малыш? Хотел всю операцию один провести, не так ли?

— Да, — ответил Фил. — Никто не знает, что я здесь.

Стан злобно затряс головой.

— Джо, он хочет заманить тебя в ловушку. Вероятно, они уже перекрыли движение на дорогах. Нам давно пора начать действовать.

Карбоди сделал нетерпеливый жест.

— Не мешайте мне, я хочу немного подумать. Так значит, никого кругом не видно. И никакая армия легавых не идет из леса?.. Знаешь что, мистер? Думается мне, что я спокойненько могу тебя убить, и никто об этом не узнает.

— Правильно, — ответил Фил так оптимистично, как только мог. — Джо, ты действительно глупец.

Карбоди в недоумении поднял брови.

— Ты в самом деле никого не видел? — переспросил он Стана.

— Нет, но они наверняка уже в пути. Надо уложить их обоих и поскорее улизнуть.

— Один момент, — возразил Джо. — Нужно придумать что-нибудь поинтереснее.

Внизу, под половицами, раздались тихие стоны. Вначале они звучали как-то глухо, затем стали явственнее. Дип дрожал всем телом.

— Ох, Иисус! Это Пэдж. Что нам делать?

— Паршивый пес! — зарычал Стан на Фила и поднял кулак.

— Его нужно отправить в больницу, Джо, — упрашивал Дип.

Карбоди в раздражении передернул плечами.

— Дайте мне, наконец, немного подумать.

Теперь стоны перешли в громкие крики, которые действовали всем на нервы.

— Я убью этого парня, — прорычал Стан.

Карбоди возразил:

— Еще не время. Пусть он теперь кое-что нам напишет… Нет, мы отведем его тоже на чердак. Оттуда он уже не выйдет.

Понемногу к Джо вернулся его прежний повелительный тон.

— Пойдем, Стан. Дип, сходи еще раз в подвал, посмотри на Пэджа и заставь его, ради Бога, замолчать.

Он направил пистолет на Фила.

— Марш, наверх по лестнице!

Фил повиновался. Стан и Джо следовали за ним с оружием наготове. Стоны из подвала стали еще ужаснее.

— Парень, ты за это поплатишься. Ты еще пожалеешь, что родился на свет, — прошипел Карбоди.

Со второго этажа к четырехугольному люку на мансарду вела примитивная лестница. Откидная крышка люка была заперта на задвижку.

— Открывай и полезай наверх, — приказал Карбоди.

Фил поспешил исполнить команду. Он поднял крышку люка и просунул туда голову. Прямо перед ним находилось двойное слуховое окно, через которое падал мутный свет. Фил быстро влез на мансарду и опустил люк. Тотчас внизу щелкнула задвижка.

Фил осмотрелся. Возле бокового окна стояли сундуки и ящики, покрытые старым ковром и ветхим одеялом. На противоположной стороне поперек комнаты — старая железная кровать.

Она вдруг заскрипела: там лежала Пат, руки которой были привязаны к кроватной сетке. Она приподнялась на локтях, насколько ей позволяли короткие веревки, и Фил поспешил к ней. Пат смутилась — она была очень бледная и печальная. Когда она узнала Фила, глаза ее засияли. Растерянно прошептала она его имя.

Фил сел к ней на кровать, и Пат попыталась приблизиться к нему, но веревки не позволяли. Фил нагнулся и стал развязывать туго затянутые узлы.

— Не говорите громко, — прошептал он. — Как вы себя чувствуете?

Она снова легла, покачала головой и недоверчиво посмотрела на него.

— Скажите, как вы сюда пришли? Меня теперь освободят?

— Мы оба не свободны. Жаль, что мой план не удался.

Радостные искорки в ее глазах погасли.

— Мне очень жаль, Патти, — сказал он. — Я очень неловко поступил.

Девушка отвернулась к окну, и глаза ее наполнились слезами.

— Теперь и вы здесь. Это и вам дорого обойдется…

— Все в порядке, Пат. Мы все же не совсем беспомощны.

Наконец, ему удалось развязать узлы. Он взял девушку на руки, как ребенка. Она обняла его за шею и тихо заплакала у него на груди. Он нежно погладил ее волосы, теперь уже потерявшие свой блеск.

Стоны и крики Пэджа Мелона стали слышны теперь и здесь. Пат подняла свое заплаканное лицо.

— Что это? — прошептала она.

— Один из банды. Я уложил его, прежде чем подоспели остальные.

— Что же нам делать, Фил?

Он поцеловал ее в губы и прижался к ее лицу.

— Нам надо попытаться отсюда выбраться.

Фил опустил девушку на кровать и осмотрелся.

— Прежде всего, нужно не дать им сюда вернуться.

Он поспешил к груде сундуков и ящиков, сбросил на пол ковер и одеяло и ухватился за самый большой сундук.

Казалось, он весил тонну. Пат встала с кровати, держась за спинку, но была так слаба, что тотчас опустилась снова и закрыла лицо руками.

Наконец, Фил дотащил сундук до люка. Потом выглянул в окно и убедился, что до земли, к сожалению, далеко.

— Нет, это не пойдет, — сказал он и вернулся к Пат.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату