2

Наверно, одета как чучело (англ.).

3

Не тот случай (англ.).

4

Черта с два! (англ.)

5

«Совсем как дома» (англ.).

6

Что пожелает ваша милость? (англ.)

7

Виски с содовой… Без стакана! (англ.)

8

О! Может быть, ваша милость желает в серебряном бокале… хотя в этом случае принят стеклянный (англ.).

9

Без льда… пожалуйста (франц.).

10

А, мадам француженка? (франц.)

11

Миледи, послушайте! Может, вам прислать в каюту? (англ.)

12

«Надежней, чем деньги» (англ.).

13

Варавва — персонаж драмы английского драматурга К. Марло (1564–1593) «Мальтийский еврей». — Прим. перев.

14

Доброе утро, меня зовут Лавджой. Я — ваш каютный стюард (англ.).

15

Магазинчик (франц.).

16

Скала Плимута — место первой высадки англичан на территории Америки (1690 г.).

17

маримба — ударный инструмент, распространенный среди народов Африки и Америки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату