— Я решил, — медленно произнес я, — вести перепись менее… вызывающим образом.
Я начал потеть и сглотнул слюну, стараясь побороть свою робость. Желтые, все четверо, пристально глядели на меня.
— Нет, ты не можешь, — агрессивно-визгливо возразила маленькая Пенелопа. — Ты будешь проводить перепись так, как решат префекты, или не будешь проводить ее вовсе.
— Тогда я не буду проводить ее.
— Будешь, — заявила Салли. — И это прямой приказ.
— Через сутки я буду лежать мертвый на дороге в Верхний Шафран, — ответил я; в моем голосе совершенно явственно звучало мрачное предчувствие. — И я могу позволить себе не повиноваться вам в этом конкретном случае, мадам.
— Именно из-за твоей почти неизбежной смерти мы и вынуждены торопиться, — заметила Банти самым что ни на есть черствым тоном. — Если Главная контора доверила тебе эту важную работу, ты должен завершить ее как можно скорее. Коллектив ждет, что все граждане будут действовать с максимальной добросовестностью.
— А я говорю: «Нет».
Они уставились на меня в изумлении.
— Мы великодушно разрешаем тебе пересмотреть свой ответ, Бурый, — сказал Кортленд. — Невыполнение прямого приказа префекта влечет за собой штраф до пятисот баллов. С тебя что, мало сняли сегодня?
С меня сняли слишком много, и потеря еще полутысячи баллов поставила бы меня на грань перезагрузки. Все было так безнадежно несправедливо. Я отказался выполнять приказ не ради сохранения тайны лишних, а ради спасения желтых. Серые, стоявшие рядом, были вовсе не зеваками, а людьми, готовыми защищать секреты своих чердаков, раскрытие которых грозило им двадцатитысячным штрафом — за пособничество. Я посмотрел на Джейн, на серых, потом на желтых, даже не подозревавших, как легко они могут пойти на удобрения.
Я был готов уже подтвердить, что не стану выполнять прямой приказ: это свело бы количество моих баллов к нулю и похоронило бы мечту жениться на Констанс в ближайшие десять лет. Но тут пришло спасение, с неожиданной стороны — от почтальона.
Он пробрался сквозь тесную группу стоявших, кивнул всем в знак приветствия и стал раздавать почту. Его появление казалось странным, почти неестественным. Я удивился бы меньше, если бы с неба вдруг свалилось пианино или мимо на велосипеде проехал говорящий медведь. Мы все стояли и молча смотрели, как почтальон раздает конверты, — только подозрительно переглядывались.
— Смотри-ка, Пенелопа, — сказал почтальон, — даже для тебя кое-что есть.
Он протянул ей пакет, приложил руку к кепке и удалился. Преимущество внезапно оказалось на моей стороне. Я узнал пакет.
— Ну что ж, последний шанс для тебя, — сказал Кортленд. — Ты отказываешься выполнять прямой приказ?
Я в упор поглядел на него. Меня послали к Внешним пределам, чтобы я получил урок смирения. И я получил его, но не от префектов или других представителей власти, а от серых, которые укрывали пропавших в ночи, покалеченных, укрывали с большим риском для себя.
— Вы говорите о добропорядочности? — сказал я; голос мой больше не дрожал. — О той самой, которая позволила вам передать почтовый код Трэвиса Канарейо за день до того, как стало известно о его смерти?
Настала мертвая тишина. У Трэвиса был престижный код ТО3, так как он обитал на Медовом полуострове — оплоте желтых. Этот код открывал для желтого любые двери. Этот код давал его обладателю возможность навсегда покинуть Внешние пределы. Этот код злобная бабка и дядя-убийца, видимо, решили раздобыть любым способом — лишь бы устроить жизнь юной Пенелопы. Код Трэвиса достался ей в последний день, когда разрешалось получать коды, — в ее двенадцатый день рождения.
— Я послал вещи Трэвиса по его коду, — добавил я, — и думал, что переадресовывать пакет будут долго. Но я ошибся. Пакет доставили как раз сегодня.
Банти с Пенелопой, казалось, пребывали в замешательстве. Салли с Кортлендом поглядели друг на друга, потом на пакет. С них мгновенно слетела спесь, и почти минуту никто не произносил ни слова.
— Он был пропавшим в ночи, все равно что мертвым, — проворчала госпожа Гуммигут. — Я всего лишь предвидела неизбежное. Принимаю на себя вину.
Она вонзила в меня взгляд — я выдержал его. Они могли оправдываться либо по поводу куска металла в голове Трэвиса, либо по поводу кода. Но не насчет того и другого. Впрочем, Гуммигуты должны были знать об этом.
— Перепись прекращается, — тихо объявила префектша. — Банти, верни мастеру Бурому его разрешение.
— Как?..
— Делайте, что я сказала, Банти Горчичная.
Она протянула мне документ. Я посчитал, что настало время уйти, и быстро зашагал прочь, оставив позади исходящих ненавистью и ненавидимых желтых среди возмущенных серых; опекаемые ими лишние остались непотревоженными и тайну эту не раскрыли. Еще я оставил позади одну серую со вздернутым носиком, надеясь, что она достаточно впечатлилась и наконец согласится составить мне компанию в Верхний Шафран.
Слизни, джем и билеты
7.3.12.31.208: Дерзкое пренебрежение правилами, касающимися темного времени, недопустимо.
Дома я нашел записку от Виолетты с напоминанием, что мы договорились встретиться этим вечером под фонарем, для романтической прогулки, и что я должен почистить зубы и нанести увлажняющий крем на губы. К записке прилагалась баночка с джемом. Из логановых ягод. Совсем маленькая — такие раздают на дегустационных сессиях, проводимых главным джемщиком сектора. Я улыбнулся сам себе — но, несмотря на Виолеттину сердечность, все же очистил чулан от лишних предметов, чтобы иметь надежное убежище на случай неожиданного появления девушки. Я даже попрактиковался в убегании от нее — то есть в бесшумном проникновении в чулан из любого места в доме за пять секунд. Мне удалось добежать от парадной двери до чулана меньше чем за четыре секунды. Я вышел из своего убежища, весьма довольный собой, и тут раздался голос, заставивший меня подпрыгнуть.
— Во имя темно-синего, молодой человек, что вы делаете?
То была госпожа Ляпис-Лазурь. Вероятно, она неслышно для меня вошла через заднюю дверь.
— Я… эхм… тренируюсь для игры в прятки.
— Хмм, — голос ее звучал странно-повелительно, как в случаях, когда она рассказывала истории или говорила о библиотеке, — это не прятки от Виолетты, случайно?
— Может быть.
Улыбка озарила ее строгое лицо.
— Я вас не виню. Виолетта — ужасное дитя, страшно избалованное. Я слышала, вы собираетесь в Верхний Шафран?
Я подтвердил, что это так. Библиотекарша еще раз напомнила, что, по ее мнению, там должна прятаться библиотека — в густых дубово-рододендроновых зарослях — и мне надо не забывать об этом.
— Я сражен вашим оптимизмом, — заметил я. — Никто больше не верит, что у меня есть хоть малейший шанс вернуться.
— А… — Она была слегка сконфужена. — Я… э-э-э… кое-что приготовила на этот случай. Можно, я