* * *

Все утро Матату вел их по заброшенным полям мимо опустевших деревень. Разросшиеся сорняки хорошо укрывали их. Тропинки и сгоревшие хижины они старались обходить стороной.

Клодия с трудом поспевала за мужчинами. С предыдущего вечера они шли лишь с короткими остановками на отдых, и она дошла до предела своих возможностей. Боли она не чувствовала. Даже маленькие дьявольские шипы с красными головками, которые, когда она продиралась сквозь них, оставляли глубокие царапины на открытой коже ее рук, вызывали всего лишь зуд без всякой боли. Она шагала тяжело, почти машинально, и хотя старалась поддерживать общий ритм, ей казалось, что она тащится сзади, как игрушка на веревочке. Шон замедлил ход и теперь шел прямо впереди ее, а она все равно не могла попасть в такт его широким шагам. Он обернулся через плечо, заметил, как она отстает, и замедлил шаг, подстраиваясь под ее шажки.

– Извини, – пролепетала она.

Он бросил взгляд на небо.

– Нам надо продолжать идти, – ответил он.

И она с трудом потащилась за ним дальше.

Вскоре после полудня они снова услышали вертолет. Звук его двигателей был слабым и с каждой минутой становился все слабее, удаляясь куда-то на север.

Шон обнял рукой Клодию, и та покачнулась.

– Отличная работа, – ласково сказал он ей. – Извини, что заставил тебя сделать это, но мы сделали хороший бросок. Чайна никак не ожидает, что мы ушли так далеко на юг. Он отправился обратно на север, а мы теперь можем отдохнуть.

Он повел ее к невысокому кусту колючей акации, который образовывал естественное укрытие. Всхлипывая от изнеможения, она повалилась на жесткую землю и лежала, не двигаясь, а Шон присел перед ней на корточки и начал снимать с нее ботинки и носки.

– Твои ноги прекрасно загрубели, – сказал он, осторожно массируя ей ступни, – никакого намека на мозоли. Теперь ты не хуже настоящего разведчика, только в два раза мужественнее.

У нее не было сил даже улыбнутся в ответ на его комплимент. Шон натянул ее носок себе на руку, просунул палец в дырку и начал изображать нечто похожее на куклу-чревовещателя.

– Да. Ходит она хорошо, – заговорил носок голоском мисс Пигги, – но ты бы видел, дружище, что она вытворяет в постели.

Клодия тихо хихикнула, и он ласково ей улыбнулся.

– Так-то лучше, – сказал он. – А теперь – спать.

Еще несколько минут она наблюдала, как он возится с ее носком.

– Которая из твои сожительниц научила тебя штопать? – сонно пробормотала она.

– Я был девственником, пока не встретил тебя. Спи.

– Кто бы она ни была, я ее ненавижу, – сказала Клодия и закрыла глаза.

Ей показалась, что она не успела смежить веки, как открыла их снова, но свет сменился на легкую вечернюю тень, а полуденная жара спала. Она села.

Шон что-то стряпал на небольшом костре из сухих сучьев. Он поднял голову и взглянул на нее.

– Есть хочешь? – спросил он.

– Умираю от голода.

– Тогда вот тебе обед.

Он поднес ей металлический котелок.

– Что это такое? – с подозрением спросила она и уставилась на гору подгоревших черных сосисок, каждая величиной с ее мизинец.

– Не спрашивай, а ешь, – ответил он.

Она осторожно взяла одну и понюхала. Она еще была горячей.

– Ешь! – повторил он и для примера взял одну сам, сунул в рот, пожевал и проглотил.

– Чертовски хороши, – высказал он свое мнение. – Давай!

Она с опаской откусила кусочек. Сосиска лопнула под ее зубами и наполнила рот какой-то жижей, консистенцией напоминающей растопленный крем, а вкусом – шпинат со сметаной. Она заставила себя проглотить это.

– Давай еще.

– Нет, спасибо.

– В них полно белка. Ешь.

– Не могу.

– Ты не выдержишь следующего перехода на пустой желудок. Открывай рот.

Один кусок он клал ей в рот, а потом такой же кусок проглатывал сам.

Когда котелок опустел, она снова спросила:

– А теперь скажи мне, что же мы такое ели?

Но он только улыбнулся и покачал головой. Шон повернулся к Альфонсо, который сидел на корточках рядом с костром и уплетал свою порцию.

– Настрой радио, – приказал Шон. – Давай послушаем, есть ли у Чайны что нам сказать.

Пока Альфонсо возился с установкой антенны, в лагере бесшумно появился Матату. Он принес цилиндр из свежесодранной коры, оба конца которого были заткнуты пучками сухой травы. Он обменялся несколькими словами с Шоном, и тот посерьезнел.

– Что такое? – озабоченно спросила Клодия.

– Матату видел впереди много разных следов. Похоже, впереди полно патрулей. Кто это – РЕНАМО или ФРЕЛИМО, – он определить не сумел.

Клодия сразу почувствовала себя неуютно, придвинулась поближе к Шону и притулилась у его плеча. Они вместе принялись слушать рацию. Здесь, похоже, радиообмен шел намного интенсивней, большинство переговоров проводилось либо на шанганском, либо на африканском варианте португальского.

– Что-то явно затевается, – проворчал Альфонсо, возясь с настройкой. – Они выстраивают патрули в заградительную цепь.

– РЕНАМО? – спросил Шон.

В ответ Альфонсо только кивнул головой.

– Похоже, это люди генерала Типпу Типа.

– Что он сказал? – спросила Клодия, но Шон не хотел слишком уж тревожить ее.

– Обычные переговоры, – соврал он.

Клодия успокоилась и стала наблюдать, как Матату, присев на корточки у костра, аккуратно раскрыл цилиндр из коры и вытряхнул его содержимое на угли. Когда же она поняла, что он готовит, то в ужасе застыла.

– Это отвратительно!

Она не смогла закончить фразы и с изумлением и ужасом уставилась на вываливающихся в угли больших извивающихся гусениц. Покрывающие их длинные коричневатые волоски мгновенно вспыхивали и превращались в облачка дыма. Постепенно гусеницы прекращали извиваться и превращались в небольшие подгоревшие сосиски.

Когда она их узнала, то издала тихий сдавленный крик.

– Это не…! – выдавила она из себя. – Я не могу! Как ты мог! О! Нет! Я не могу поверить!

– Очень питательно, – заверил ее Шон.

А Матату, заметив направление ее взгляда, взял одну гусеницу, несколько раз перебросил ее с одной руки на другую, ожидая, пока она остынет, а потом с покровительственной улыбкой предложил ее Клодии.

– Думаю, меня сейчас вырвет, – сказала она и отвернулась. – Я не могу поверить, что я действительно это ела.

В этот момент в рации что-то щелкнуло, и послышалась речь на каком-то гортанном языке, которого Клодия не поняла. Однако внезапный интерес Шона к передаче заставил ее позабыть о том, что ее должно было вырвать от отвращения, и она спросила:

– Это на каком они?

Вы читаете Время умирать
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×